Mark 5:31 "You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?' " His disciples said to him, "Look at this crowd pressing around you. How can you ask, 'Who touched me?'" And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’” And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?'" And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? His disciples said to Him, "You see the crowd pressing against You, and You say, Who touched Me?'" His disciples asked him, "You see the crowd jostling you, and yet you ask, 'Who touched me?'" His disciples said to him, "You see the crowd pressing against you and you say, 'Who touched me?'" And his disciples were saying to him, “You see the crowd pressing against you, and do you say, 'Who has touched me?' “ His disciples said to him, "How can you ask, 'Who touched me,' when you see the crowd pressing you on all sides?" And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee and sayest thou, Who touched me? And his disciples said unto him, You see the multitude thronging you, and you say, Who touched me? And his disciples said to him, You see the multitude thronging you, and say you, Who touched me? And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? And his disciples said to him: Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou who hath touched me? And his disciples said to him, Thou seest the crowd pressing on thee, and sayest thou, Who touched me? And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? And his disciples said to him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? "You see the multitude pressing you on all sides," His disciples exclaimed, "and yet you ask, 'Who touched me?'" His disciples said to him, "You see the multitude pressing against you, and you say, 'Who touched me?'" and his disciples said to him, 'Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, 'Who did touch me!' Marku 5:31 ﻣﺮﻗﺲ 5:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:31 Euangelioa S. Marc-en araura. 5:31 Dyr Marx 5:31 Марко 5:31 馬 可 福 音 5:31 门 徒 对 他 说 : 你 看 众 人 拥 挤 你 , 还 说 谁 摸 我 麽 ? 他的門徒們對他說:「你看這群人擁擠著你,你還問『誰摸了我』嗎?」 他的门徒们对他说:“你看这群人拥挤着你,你还问‘谁摸了我’吗?” 門徒對他說:「你看眾人擁擠你,還說『誰摸我』嗎?」 门徒对他说:“你看众人拥挤你,还说‘谁摸我’吗?” Evanðelje po Marku 5:31 Marek 5:31 Markus 5:31 Markus 5:31 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:31 καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις Τίς μου ἥψατο; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις Τίς μου ἥψατο; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις Τίς μου ἥψατο; Καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις, Tίς μου ἥψατο; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· τίς μου ἥψατο; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· τίς μου ἥψατο; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις, Τίς μου ἥψατο; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε καὶ λέγεις Τίς μου ἥψατο και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου, Βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε, και λεγεις, Τις μου ηψατο; και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο kai elegon autō hoi mathētai autou Blepeis ton ochlon synthlibonta se, kai legeis Tis mou hēpsato? kai elegon auto hoi mathetai autou Blepeis ton ochlon synthlibonta se, kai legeis Tis mou hepsato? kai elegon autō hoi mathētai autou Blepeis ton ochlon synthlibonta se, kai legeis Tis mou hēpsato? kai elegon auto hoi mathetai autou Blepeis ton ochlon synthlibonta se, kai legeis Tis mou hepsato? kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato kai elegon autO oi mathEtai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou Epsato kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato kai elegon autO oi mathEtai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou Epsato kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato kai elegon autO oi mathEtai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou Epsato kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato kai elegon autO oi mathEtai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou Epsato kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato kai elegon autO oi mathEtai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou Epsato kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato kai elegon autO oi mathEtai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou Epsato Márk 5:31 La evangelio laŭ Marko 5:31 Evankeliumi Markuksen mukaan 5:31 Marc 5:31 Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché? Et ses Disciples lui dirent : tu vois que la foule te presse, et tu dis : qui est-ce qui m'a touché? Markus 5:31 Und die Jünger sprachen zu ihm: Du siehst, daß dich das Volk drängt, und sprichst: Wer hat mich angerührt? Und seine Jünger sagten zu ihm: du siehst ja, wie das Volk dich drängt, und sagst: wer hat mich angerührt? Marco 5:31 Ed i suoi discepoli gli dissero: Tu vedi la turba che ti affolla, e dici: Chi mi ha toccato? MARKUS 5:31 Mark 5:31 마가복음 5:31 Marcus 5:31 Sv. Marks 5:31 Evangelija pagal Morkø 5:31 Mark 5:31 Markus 5:31 Marcos 5:31 Y sus discípulos le dijeron: Ves que la multitud te oprime, y dices: ``¿Quién me ha tocado? Y Sus discípulos Le dijeron: "Ves que la multitud Te oprime, y preguntas: '¿Quién Me ha tocado?'" Y le dijeron sus discípulos: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado? Y le dijeron sus discípulos: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado? Le dijeron sus discípulos: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado? Marcos 5:31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou? Marcu 5:31 От Марка 5:31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне? Mark 5:31 Markus 5:31 Marko 5:31 Marcos 5:31 มาระโก 5:31 Markos 5:31 Марко 5:31 Mark 5:31 Maùc 5:31 |