Mark 5:29 Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering. Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition. And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease. Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. Instantly her flow of blood ceased, and she sensed in her body that she was cured of her affliction. Her bleeding stopped at once, and she felt in her body that she was healed from her illness. At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease. And at once the fount of her blood dried up, and she sensed in her body that she was healed of her plague. Her bleeding stopped immediately. She felt cured from her illness. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. And immediately the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that disease. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague. And forthwith the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the evil. And immediately her fountain of blood was dried up, and she knew in her body that she was cured from the scourge. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague. And immediately the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that infirmity. In a moment the flow of her blood ceased, and she felt in herself that her complaint was cured. Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction. and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague. Marku 5:29 ﻣﺮﻗﺲ 5:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:29 Euangelioa S. Marc-en araura. 5:29 Dyr Marx 5:29 Марко 5:29 馬 可 福 音 5:29 於 是 他 血 漏 的 源 头 立 刻 乾 了 ; 他 便 觉 得 身 上 的 灾 病 好 了 。 立刻,她的血漏就止住了,她也感覺到身體從病痛中痊癒了。 立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。 於是她血漏的源頭立刻乾了,她便覺得身上的災病好了。 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。 Evanðelje po Marku 5:29 Marek 5:29 Markus 5:29 Markus 5:29 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:29 καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. Καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. καὶ εὐθὲως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. καὶ εὐθὲως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος και ευθεως εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος και ευθεως εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης, και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος. και ευθεως εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος kai euthys exēranthē hē pēgē tou haimatos autēs, kai egnō tō sōmati hoti iatai apo tēs mastigos. kai euthys exeranthe he pege tou haimatos autes, kai egno to somati hoti iatai apo tes mastigos. kai euthys exēranthē hē pēgē tou haimatos autēs, kai egnō tō sōmati hoti iatai apo tēs mastigos. kai euthys exeranthe he pege tou haimatos autes, kai egno to somati hoti iatai apo tes mastigos. kai euthus exēranthē ē pēgē tou aimatos autēs kai egnō tō sōmati oti iatai apo tēs mastigos kai euthus exEranthE E pEgE tou aimatos autEs kai egnO tO sOmati oti iatai apo tEs mastigos kai eutheōs exēranthē ē pēgē tou aimatos autēs kai egnō tō sōmati oti iatai apo tēs mastigos kai eutheOs exEranthE E pEgE tou aimatos autEs kai egnO tO sOmati oti iatai apo tEs mastigos kai eutheōs exēranthē ē pēgē tou aimatos autēs kai egnō tō sōmati oti iatai apo tēs mastigos kai eutheOs exEranthE E pEgE tou aimatos autEs kai egnO tO sOmati oti iatai apo tEs mastigos kai eutheōs exēranthē ē pēgē tou aimatos autēs kai egnō tō sōmati oti iatai apo tēs mastigos kai eutheOs exEranthE E pEgE tou aimatos autEs kai egnO tO sOmati oti iatai apo tEs mastigos kai euthus exēranthē ē pēgē tou aimatos autēs kai egnō tō sōmati oti iatai apo tēs mastigos kai euthus exEranthE E pEgE tou aimatos autEs kai egnO tO sOmati oti iatai apo tEs mastigos kai euthus exēranthē ē pēgē tou aimatos autēs kai egnō tō sōmati oti iatai apo tēs mastigos kai euthus exEranthE E pEgE tou aimatos autEs kai egnO tO sOmati oti iatai apo tEs mastigos Márk 5:29 La evangelio laŭ Marko 5:29 Evankeliumi Markuksen mukaan 5:29 Marc 5:29 Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal. Et dans ce moment la perte de sang s'arrêta; et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son fléau. Markus 5:29 Und alsbald vertrocknete der Brunnen ihres Bluts; und sie fühlte es am Leibe, daß sie von ihrer Plage war gesund geworden. Und alsbald vertrocknete ihre Blutquelle, und sie fühlte im Körper, daß sie von ihrer Plage geheilt war. Marco 5:29 E in quello stante il flusso del suo sangue si stagnò; ed ella si avvide nel suo corpo ch’ella era guarita di quel flagello. MARKUS 5:29 Mark 5:29 마가복음 5:29 Marcus 5:29 Sv. Marks 5:29 Evangelija pagal Morkø 5:29 Mark 5:29 Markus 5:29 Marcos 5:29 Al instante la fuente de su sangre se secó, y sintió en su cuerpo que estaba curada de su aflicción. Al instante la fuente de su sangre se secó, y sintió en su cuerpo que estaba curada de su aflicción. Y al instante la fuente de su sangre se secó, y sintió en su cuerpo que estaba sana de aquel azote. Y luego la fuente de su sangre se secó; y sintió en el cuerpo que estaba sana de aquel azote. Luego la fuente de su sangre se secó; y sintió en el cuerpo que era sana de aquel azote. Marcos 5:29 E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal. Marcu 5:29 От Марка 5:29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. Mark 5:29 Markus 5:29 Marko 5:29 Marcos 5:29 มาระโก 5:29 Markos 5:29 Марко 5:29 Mark 5:29 Maùc 5:29 |