Mark 5:25 And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years. A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding. And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, A woman who had had a hemorrhage for twelve years, And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, A woman suffering from bleeding for 12 years Now there was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years. Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years. But there was a certain woman who had a flow of blood twelve years In the crowd was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years. And a certain woman, who had an issue of blood twelve years And a certain woman, who had an issue of blood twelve years, And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, And a woman, who had an issue of blood twelve years, And a woman who was under an issue of blood twelve years, And a certain woman who had had a flux of blood twelve years, And a woman, which had an issue of blood twelve years, And a certain woman who had an issue of blood twelve years, Now a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage, A certain woman, who had an issue of blood for twelve years, and a certain woman, having an issue of blood twelve years, Marku 5:25 ﻣﺮﻗﺲ 5:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:25 Euangelioa S. Marc-en araura. 5:25 Dyr Marx 5:25 Марко 5:25 馬 可 福 音 5:25 有 一 个 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 , 有一個婦人,患了十二年的血漏病。 有一个妇人,患了十二年的血漏病。 有一個女人患了十二年的血漏, 有一个女人患了十二年的血漏, Evanðelje po Marku 5:25 Marek 5:25 Markus 5:25 Markus 5:25 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη, καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα, Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα, καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη, Καὶ γυνὴ τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα, καὶ γυνὴ τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος δωδεκα ετη και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος δωδεκα ετη και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα Και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα, και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος δωδεκα ετη Kai gynē ousa en rhysei haimatos dōdeka etē, Kai gyne ousa en rhysei haimatos dodeka ete, kai gynē ousa en rhysei haimatos dōdeka etē kai gyne ousa en rhysei haimatos dodeka ete kai gunē ousa en rusei aimatos dōdeka etē kai gunE ousa en rusei aimatos dOdeka etE kai gunē tis ousa en rusei aimatos etē dōdeka kai gunE tis ousa en rusei aimatos etE dOdeka kai gunē tis ousa en rusei aimatos etē dōdeka kai gunE tis ousa en rusei aimatos etE dOdeka kai gunē tis ousa en rusei aimatos etē dōdeka kai gunE tis ousa en rusei aimatos etE dOdeka kai gunē ousa en rusei aimatos dōdeka etē kai gunE ousa en rusei aimatos dOdeka etE kai gunē ousa en rusei aimatos dōdeka etē kai gunE ousa en rusei aimatos dOdeka etE Márk 5:25 La evangelio laŭ Marko 5:25 Evankeliumi Markuksen mukaan 5:25 Marc 5:25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans. Or une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans, Markus 5:25 Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt Und eine Frau, die zwölf Jahre den Blutfluß hatte, Marco 5:25 Or una donna, che avea un flusso di sangue già da dodici anni, MARKUS 5:25 Mark 5:25 마가복음 5:25 Marcus 5:25 Sv. Marks 5:25 Evangelija pagal Morkø 5:25 Mark 5:25 Markus 5:25 Marcos 5:25 Y una mujer que había tenido flujo de sangre por doce años, Había una mujer que padecía de flujo de sangre por doce años. Y una mujer que padecía flujo de sangre por ya doce años, Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía, Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía, Marcos 5:25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia, Marcu 5:25 От Марка 5:25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, Mark 5:25 Markus 5:25 Marko 5:25 Marcos 5:25 มาระโก 5:25 Markos 5:25 Марко 5:25 Mark 5:25 Maùc 5:25 |