Mark 4:13
Mark 4:13
Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?

Then Jesus said to them, "If you can't understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?

And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?

And He said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?

And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

Then He said to them: "Don't you understand this parable? How then will you understand any of the parables?

Then he told them, "You don't understand this parable, so how can you understand any of the parables?

He said to them, "Don't you understand this parable? Then how will you understand any parable?

He said to them, “Do you not know this parable? How shall you know all the parables?”

Jesus asked them, "Don't you understand this story? How, then, will you understand any of the stories I use as illustrations?

And he said unto them, Know ye not this parable? How then will ye understand all the parables?

And he said unto them, Know you not this parable? and how then will you know all parables?

And he said to them, Know you not this parable? and how then will you know all parables?

And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?

And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?

And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?

And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?

And he said to them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

"Do you all miss the meaning of this parable?" He added; "how then will you understand the rest of my parables?"

He said to them, "Don't you understand this parable? How will you understand all of the parables?

And he saith to them, 'Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?

Marku 4:13
Pastaj u tha atyre: ''Nuk e kuptoni këtë shëmbëlltyrë? Po atëhere si do t'i kuptoni të gjitha shëmbëlltyrat e tjera?

ﻣﺮﻗﺲ 4:13
ثم قال لهم أما تعلمون هذا المثل. فكيف تعرفون جميع الامثال.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:13
Ապա ըսաւ անոնց. «Այս առակը չէ՞ք ըմբռներ. ուրեմն ի՞նչպէս պիտի հասկնաք բոլոր առակները:

Euangelioa S. Marc-en araura. 4:13
Eta erran ciecen, Eztaquiçue comparatione haur? Eta nolatan comparatione guciac eçagutiren dituçue?

Dyr Marx 4:13
Und weiter gsait yr ien: "Wenntß schoon +dös Gleichniss nit käpptß, wie wolltß n naacherd de andern allsand begreiffen?

Марко 4:13
И казва им: Не разбирате ли тая притча? а как ще разберете всичките притчи?

馬 可 福 音 4:13
又 對 他 們 說 : 你 們 不 明 白 這 比 喻 麼 ? 這 樣 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢 ?

又 对 他 们 说 : 你 们 不 明 白 这 比 喻 麽 ? 这 样 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢 ?

耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎麼能領會所有的比喻呢?

耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎么能领会所有的比喻呢?

又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?

又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?

Evanðelje po Marku 4:13
I kaže im: Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?

Marek 4:13
I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte?

Markus 4:13
Og han siger til dem: »Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstaa alle de andre Lignelser?

Markus 4:13
En Hij zeide tot hen: Weet gij deze gelijkenis niet, en hoe zult gij al de gelijkenissen verstaan?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13
καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

Καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην; Καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

καὶ λέγει αὐτοῖς· Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην; καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

Καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε

και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε

και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε

και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε

και λεγει αυτοις, Ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην; και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε;

και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε

και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε

kai legei autois Ouk oidate tēn parabolēn tautēn, kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe?

kai legei autois Ouk oidate ten parabolen tauten, kai pos pasas tas parabolas gnosesthe?

kai legei autois Ouk oidate tēn parabolēn tautēn, kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe?

kai legei autois Ouk oidate ten parabolen tauten, kai pos pasas tas parabolas gnosesthe?

kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe

kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe

kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe

kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe

kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe

kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe

kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

Márk 4:13
És monda nékik: Nem értitek ezt a példázatot? Akkor mimódon értitek meg majd a többi példázatot?

La evangelio laŭ Marko 4:13
Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn?

Evankeliumi Markuksen mukaan 4:13
Ja sanoi heille: ettekö te tiedä tätä vertausta? ja kuinka te kaikki vertaukset ymmärtäisitte?

Marc 4:13
Et il leur dit: Ne connaissez-vous pas cette parabole? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles?

Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?

Puis il leur dit : ne comprenez-vous pas cette parabole? et comment [donc] connaîtrez-vous toutes les paraboles?

Markus 4:13
Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollet ihr denn die andern alle verstehen?

Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen?

Und er sagt zu ihnen: ihr versteht dieses Gleichnis nicht, wie wollet ihr die Gleichnisse insgesamt erkennen?

Marco 4:13
Poi disse loro: Non intendete voi questa parabola? E come intenderete voi tutte le parabole?

Poi disse loro: Non intendete voi questa parabola? e come intenderete tutte le altre parabole?

MARKUS 4:13
Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Tiadakah kamu mengetahui arti perumpamaan ini? Dan bagaimanakah kamu dapat mengerti perumpamaan yang lain?

Mark 4:13
Yenna-yasen daɣen : M'ur tefhimem ara lmeɛna n lemtel-agi, amek ara tfehmem lemtul nniḍen ?

마가복음 4:13
또 가라사대 `너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨?

Marcus 4:13
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis

Sv. Marks 4:13
Un Viņš tiem sacīja: Jūs nesaprotat šo līdzību? Kā tad jūs sapratīsiet visas līdzības?

Evangelija pagal Morkø 4:13
Ir Jis paklausė: “Nejaugi nesuprantate šito palyginimo? Tai kaip suprasite visus kitus palyginimus?

Mark 4:13
I mea ano ia ki a ratou, Kahore ranei koutou e matau ki tenei kupu whakarite? a me pehea ka matau ai koutou ki nga kupu whakarite katoa?

Markus 4:13
Og han sa til dem: Forstår I ikke denne lignelse? Hvorledes skal I da skjønne alle lignelsene?

Marcos 4:13
Y les dijo: ¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderéis todas las parábolas?

También les dijo: "¿No entienden esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderán todas las otras parábolas?

Y les dijo: ¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?

Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?

Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?

Marcos 4:13
Então Jesus os questionou: “Se não compreendeis essa parábola, como podereis entender todas as outras?

Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?   

Marcu 4:13
El le -a mai zis: ,,Nu înţelegeţi pilda aceasta? Cum veţi înţelege atunci toate celelalte pilde?``

От Марка 4:13
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?

И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?

Mark 4:13
Tura Tφmiayi `Wi jintintiajrumna N· mΘtek-taku chicham nekaachurmek. Nu nΘkachkurmeka ┐itiurak Chφkich mΘtek-taku chichamsha nekaatarum?

Markus 4:13
Sedan sade han till dem: »Förstån I icke denna liknelse, huru skolen I då kunna fatta alla de andra liknelserna? --

Marko 4:13
Basi, Yesu akawauliza, "Je, ninyi hamwelewi mfano huu? Mtawezaje basi, kuelewa mfano wowote?

Marcos 4:13
At sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nalalaman ang talinghagang ito? at paanong malalaman ninyo ang lahat ng mga talinghaga?

มาระโก 4:13
พระองค์ตรัสกับเขาว่า "คำอุปมานั้นพวกท่านยังไม่เข้าใจหรือ ถ้ากระนั้นท่านทั้งหลายจะเข้าใจคำอุปมาทั้งปวงอย่างไรได้

Markos 4:13
İsa sonra onlara, ‹‹Siz bu benzetmeyi anlamıyor musunuz?›› dedi. ‹‹Öyleyse bütün benzetmeleri nasıl anlayacaksınız?

Марко 4:13
І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всі приповістї зрозумієте?

Mark 4:13
Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka: "Ane uma ni'incai batua lolita rapa' toe we'i, beiwa kani'inca-na batua lolita rapa' to ntani' -na?

Maùc 4:13
Ðoạn, Ngài phán rằng: Các ngươi không hiểu thí dụ ấy sao? Vậy thì thế nào hiểu mọi thí dụ được?

Mark 4:12
Top of Page
Top of Page