Mark 2:20 But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast. The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day. "But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the time will come when the groom is taken away from them, and then they will fast in that day. But the time will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast on that day." But the days are coming when the bridegroom will be taken from them, and at that time they will fast. “But the days will come when the groom will be taken from them; then they will fast in those days.” But the time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast. But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day. But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them; and then they shall fast in those days. But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day. But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days. But a time will come when the Bridegroom will be taken away from them; then they will fast. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day. but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast -- in those days. Marku 2:20 ﻣﺮﻗﺲ 2:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:20 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:20 Dyr Marx 2:20 Марко 2:20 馬 可 福 音 2:20 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 日 他 们 就 要 禁 食 。 可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那一天就要禁食了。 可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那一天就要禁食了。 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。 Evanðelje po Marku 2:20 Marek 2:20 Markus 2:20 Markus 2:20 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραῖς. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραῖς ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος, και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις. ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα eleusontai de hēmerai hotan aparthē ap’ autōn ho nymphios, kai tote nēsteusousin en ekeinē tē hēmera. eleusontai de hemerai hotan aparthe ap’ auton ho nymphios, kai tote nesteusousin en ekeine te hemera. eleusontai de hēmerai hotan aparthē ap' autōn ho nymphios, kai tote nēsteusousin en ekeinē tē hēmera. eleusontai de hemerai hotan aparthe ap' auton ho nymphios, kai tote nesteusousin en ekeine te hemera. eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin en ekeinē tē ēmera eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin en ekeinE tE Emera eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin en ekeinē tē ēmera eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin en ekeinE tE Emera eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin en ekeinē tē ēmera eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin en ekeinE tE Emera Márk 2:20 La evangelio laŭ Marko 2:20 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:20 Marc 2:20 Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là. Mais les jours viendront que l'Epoux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ces jours-là. Markus 2:20 Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen wird, und dann werden sie fasten an jenem Tage. Marco 2:20 Ma verranno i giorni, che lo sposo sarà loro tolto, ed allora in que’ giorni digiuneranno. MARKUS 2:20 Mark 2:20 마가복음 2:20 Marcus 2:20 Sv. Marks 2:20 Evangelija pagal Morkø 2:20 Mark 2:20 Markus 2:20 Marcos 2:20 Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán en aquel día. "Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán en aquel día. Pero vendrán días cuando el esposo les será quitado, y entonces en aquellos días ayunarán. Mas vendrán días, cuando el esposo les será quitado, y entonces en aquellos días ayunarán. Mas vendrán días, cuando el Esposo les será quitado de ellos; y entonces, en aquellos días ayunarán. Marcos 2:20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar. Marcu 2:20 От Марка 2:20 но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. Mark 2:20 Markus 2:20 Marko 2:20 Marcos 2:20 มาระโก 2:20 Markos 2:20 Марко 2:20 Mark 2:20 Maùc 2:20 |