Mark 2:11 "I tell you, get up, take your mat and go home." "Stand up, pick up your mat, and go home!" “I say to you, rise, pick up your bed, and go home.” "I say to you, get up, pick up your pallet and go home." I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. "I tell you: get up, pick up your mat, and go home." "I say to you, get up, pick up your mat, and go home!" "I tell you, stand up, take your stretcher, and go home." “I say to you, get up, pick up your bed and go home.” "I'm telling you to get up, pick up your cot, and go home!" I say unto thee, Arise and take up thy bed and go to thy house. I say unto you, Arise, and take up your bed, and go your way into your house. I say to you, Arise, and take up your bed, and go your way into your house. I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house. I say to thee: Arise, take up thy bed, and go into thy house. To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house. I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house. I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go into thy house. "To you I say, 'Rise, take up your mat and go home.'" "I tell you, arise, take up your mat, and go to your house." I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;' Marku 2:11 ﻣﺮﻗﺲ 2:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:11 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:11 Dyr Marx 2:11 Марко 2:11 馬 可 福 音 2:11 我 吩 咐 你 , 起 来 ! 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罢 。 「我吩咐你:起來,拿起你的墊子,回家去吧!」 “我吩咐你:起来,拿起你的垫子,回家去吧!” 「我吩咐你,起來,拿你的褥子回家去吧!」 “我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!” Evanðelje po Marku 2:11 Marek 2:11 Markus 2:11 Markus 2:11 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:11 Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. Σοὶ λέγω, ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατόν σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν ο ἴκόν σου. Σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. Σοὶ λέγω, ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. Σοὶ λέγω ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου σοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον σου και υπαγε εις τον οικον σου σοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον σου και υπαγε εις τον οικον σου σοι λεγω εγειραι και αρον τον κραββατον σου και υπαγε εις τον οικον σου Σοι λεγω, εγειραι και αρον τον κραββατον σου, και υπαγε εις τον οικον σου. σοι λεγω εγειραι και αρον τον κραββατον σου και υπαγε εις τον οικον σου σοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον σου και υπαγε εις τον οικον σου Soi legō, egeire aron ton krabatton sou kai hypage eis ton oikon sou. Soi lego, egeire aron ton krabatton sou kai hypage eis ton oikon sou. Soi legō, egeire aron ton krabatton sou kai hypage eis ton oikon sou. Soi lego, egeire aron ton krabatton sou kai hypage eis ton oikon sou. soi legō egeire aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou soi legO egeire aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou soi legō egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou soi legO egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou soi legō egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou soi legO egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou soi legō egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou soi legO egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou soi legō egeire aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou soi legO egeire aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou soi legō egeire aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou soi legO egeire aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou Márk 2:11 La evangelio laŭ Marko 2:11 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:11 Marc 2:11 Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. Je te dis : lève-toi, et charge ton petit lit, et t'en va en ta maison. Markus 2:11 Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim! ich sage dir: Stehe auf, nimm deine Bahre, und gehe heim. Marco 2:11 io ti dico disse egli al paralitico: Levati, togli il tuo letticello, e vattene a casa tua. MARKUS 2:11 Mark 2:11 마가복음 2:11 Marcus 2:11 Sv. Marks 2:11 Evangelija pagal Morkø 2:11 Mark 2:11 Markus 2:11 Marcos 2:11 A ti te digo: Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa. "A ti te digo: levántate, toma tu camilla y vete a tu casa." A ti te digo: Levántate, toma tu lecho y vete a tu casa. A ti te digo: Levántate, y toma tu lecho, y vete á tu casa. A ti te digo: Levántate, y toma tu lecho, y vete a tu casa. Marcos 2:11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa. Marcu 2:11 От Марка 2:11 тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. Mark 2:11 Markus 2:11 Marko 2:11 Marcos 2:11 มาระโก 2:11 Марко 2:11 Mark 2:11 Maùc 2:11 |