Mark 2:10 But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he said to the man, So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said, But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic— "But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins "-- He said to the paralytic, But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins," He told the paralytic, But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins…" Then he told the paralyzed man, But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"--he said to the paralytic-- “But that you may know The Son of Man is authorized to forgive sins in the earth”, he said to the paralytic: I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." Then he said to the paralyzed man, But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins (he spoke to the sick of the palsy), But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (he said to the paralytic) But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (he said to the sick of the palsy,) But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy), But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic, But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy), But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, he saith to the sick with the palsy, But that you may know that the Son of Man has authority on earth to pardon sins" --He turned to the paralytic, and said, But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--he said to the paralytic-- 'And, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins -- (he saith to the paralytic) -- Marku 2:10 ﻣﺮﻗﺲ 2:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:10 Dyr Marx 2:10 Марко 2:10 馬 可 福 音 2:10 但 要 叫 你 们 知 道 , 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 权 柄 。 就 对 瘫 子 说 : 不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」耶穌就對癱瘓的人說: 不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说: 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说: Evanðelje po Marku 2:10 Marek 2:10 Markus 2:10 Markus 2:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς, — λέγει τῷ παραλυτικῷ ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς λέγει τῷ παραλυτικῷ ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς λέγει τῷ παραλυτικῷ Ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας― λέγει τῷ παραλυτικῷ― ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας - λέγει τῷ παραλυτικῷ· ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας, λέγει τῷ παραλυτικῷ· ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας λέγει τῷ παραλυτικῷ, ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας λέγει τῷ παραλυτικῷ ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι αμαρτιας επι της γης λεγει τω παραλυτικω ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου επι της γης αφιεναι αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω, ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι αμαρτιας επι της γης λεγει τω παραλυτικω hina de eidēte hoti exousian echei ho Huios tou anthrōpou aphienai hamartias epi tēs gēs, — legei tō paralytikō hina de eidete hoti exousian echei ho Huios tou anthropou aphienai hamartias epi tes ges, — legei to paralytiko hina de eidēte hoti exousian echei ho huios tou anthrōpou aphienai hamartias epi tēs gēs legei tō paralytikō hina de eidete hoti exousian echei ho huios tou anthropou aphienai hamartias epi tes ges legei to paralytiko ina de eidēte oti exousian echei o uios tou anthrōpou epi tēs gēs aphienai amartias legei tō paralutikō ina de eidEte oti exousian echei o uios tou anthrOpou epi tEs gEs aphienai amartias legei tO paralutikO ina de eidēte oti exousian echei o uios tou anthrōpou aphienai epi tēs gēs amartias legei tō paralutikō ina de eidEte oti exousian echei o uios tou anthrOpou aphienai epi tEs gEs amartias legei tO paralutikO ina de eidēte oti exousian echei o uios tou anthrōpou aphienai epi tēs gēs amartias legei tō paralutikō ina de eidEte oti exousian echei o uios tou anthrOpou aphienai epi tEs gEs amartias legei tO paralutikO ina de eidēte oti exousian echei o uios tou anthrōpou aphienai epi tēs gēs amartias legei tō paralutikō ina de eidEte oti exousian echei o uios tou anthrOpou aphienai epi tEs gEs amartias legei tO paralutikO ina de eidēte oti exousian echei o uios tou anthrōpou aphienai amartias epi tēs gēs legei tō paralutikō ina de eidEte oti exousian echei o uios tou anthrOpou aphienai amartias epi tEs gEs legei tO paralutikO ina de eidēte oti exousian echei o uios tou anthrōpou aphienai amartias epi tēs gēs legei tō paralutikō ina de eidEte oti exousian echei o uios tou anthrOpou aphienai amartias epi tEs gEs legei tO paralutikO Márk 2:10 La evangelio laŭ Marko 2:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:10 Marc 2:10 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Mais afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés, il dit au paralytique : Markus 2:10 Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, zu vergeben die Sünden auf Erden, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Damit ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Vollmacht hat, Sünden zu vergeben auf der Erde (zu dem Gelähmten sich wendend) Marco 2:10 Ora, acciocchè voi sappiate che il Figliuol dell’uomo ha podestà di rimettere i peccati in terra, MARKUS 2:10 Mark 2:10 마가복음 2:10 Marcus 2:10 Sv. Marks 2:10 Evangelija pagal Morkø 2:10 Mark 2:10 Markus 2:10 Marcos 2:10 Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados (dijo al paralítico): "Pues para que sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados," dijo al paralítico: Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados (dijo al paralítico): Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra de perdonar los pecados, (dice al paralítico): Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra de perdonar los pecados, (dice al paralítico): Marcos 2:10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados ( disse ao paralítico ), Marcu 2:10 От Марка 2:10 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --говорит расслабленному: Mark 2:10 Markus 2:10 Marko 2:10 Marcos 2:10 มาระโก 2:10 Markos 2:10 Марко 2:10 Mark 2:10 Maùc 2:10 |