Mark 14:10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them. Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests to arrange to betray Jesus to them. Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them. And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to hand Him over to them. Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the high priests to betray Jesus to them. Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands. But Yehuda Skariota, one of the twelve, went to the Chief Priests to betray Yeshua to them, Judas Iscariot, one of the twelve apostles, went to the chief priests to betray Jesus. Then Judas Iscariot, one of the twelve, came unto the princes of the priests to deliver him unto them. And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them. And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them. And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them. And Judas Iscariote, one of the twelve, went away to the chief priests that he might deliver him up to them; And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them. And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them. But Judas Iscariot, already mentioned as one of the Twelve, went to the High Priests to betray Jesus to them. Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them. And Judas the Iscariot, one of the twelve, went away unto the chief priests that he might deliver him up to them, Marku 14:10 ﻣﺮﻗﺲ 14:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 14:10 Dyr Marx 14:10 Марко 14:10 馬 可 福 音 14:10 十 二 门 徒 之 中 , 有 一 个 加 略 人 犹 大 去 见 祭 司 长 , 要 把 耶 稣 交 给 他 们 。 那時候,加略人猶大,就是十二使徒中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。 那时候,加略人犹大,就是十二使徒中的一个,到祭司长们那里去,要把耶稣交给他们。 十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。 十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。 Evanðelje po Marku 14:10 Marek 14:10 Markus 14:10 Markus 14:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς. Καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριὼτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς. Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς. Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις Και ο Ιουδας ο Ισκαριωτης, εις των δωδεκα, απηλθε προς τους αρχιερεις, ινα παραδω αυτον αυτοις. και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις Kai Ioudas Iskariōth, ho heis tōn dōdeka, apēlthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois. Kai Ioudas Iskarioth, ho heis ton dodeka, apelthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois. Kai Ioudas Iskariōth ho heis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois. Kai Ioudas Iskarioth ho heis ton dodeka apelthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois. kai ioudas iskariōth o eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois kai ioudas iskariOth o eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois kai o ioudas o iskariōtēs eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina paradō auton autois kai o ioudas o iskariOtEs eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina paradO auton autois kai o ioudas o iskariōtēs eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina paradō auton autois kai o ioudas o iskariOtEs eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina paradO auton autois kai o ioudas o iskariōtēs eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina paradō auton autois kai o ioudas o iskariOtEs eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina paradO auton autois kai ioudas iskariōth o eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois kai ioudas iskariOth o eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois kai ioudas iskariōth o eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois kai ioudas iskariOth o eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois Márk 14:10 La evangelio laŭ Marko 14:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 14:10 Marc 14:10 Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus. Alors Judas Iscariot, l'un des douze, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs pour le leur livrer. Markus 14:10 Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete. Und Judas Iskarioth, einer von den Zwölfen gieng hin zu den Hohenpriestern, ihn an dieselben auszuliefern. Marco 14:10 ALLORA Giuda Iscariot, l’un dei dodici, andò a’ principali sacerdoti, per darlo lor nelle mani. MARKUS 14:10 Mark 14:10 마가복음 14:10 Marcus 14:10 Sv. Marks 14:10 Evangelija pagal Morkø 14:10 Mark 14:10 Markus 14:10 Marcos 14:10 Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús. Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce discípulos, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús. Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los príncipes de los sacerdotes para entregárselo. Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele. Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino a los príncipes de los sacerdotes, para entregárselo. Marcos 14:10 Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus. Marcu 14:10 От Марка 14:10 И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им. Mark 14:10 Markus 14:10 Marko 14:10 Marcos 14:10 มาระโก 14:10 Markos 14:10 Марко 14:10 Mark 14:10 Maùc 14:10 |