Mark 11:10 "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest heaven!" Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David! Praise God in highest heaven!" Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!” Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!" Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. The coming kingdom of our father David is blessed! Hosanna in the highest heaven! How blessed is the coming kingdom of our ancestor David! Hosanna in the highest heaven!" Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!" “Blessed is the Kingdom that comes of our father David! Hosanna in The Highest!” Blessed is our ancestor David's kingdom that is coming! Hosanna in the highest heaven!" blessed be the kingdom of our father David, that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest. Blessed be the kingdom of our father David, that came in the name of the Lord: Hosanna in the highest. Blessed be the kingdom of our father David, that comes in the name of the Lord: Hosanna in the highest. Blessed is the kingdom that cometh, the kingdom of our father David: Hosanna in the highest. Blessed be the kingdom of our father David that cometh: Hosanna in the highest. Blessed be the coming kingdom of our father David. Hosanna in the highest! Blessed is the kingdom that cometh, the kingdom of our father David: Hosanna in the highest. Blessed be the kingdom of our Father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. Blessings on the coming Kingdom of our forefather David! God in the highest Heavens save Him!" Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!" blessed is the coming reign, in the name of the Lord, of our father David; Hosanna in the highest.' Marku 11:10 ﻣﺮﻗﺲ 11:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 11:10 Dyr Marx 11:10 Марко 11:10 馬 可 福 音 11:10 那 将 要 来 的 我 祖 大 卫 之 国 是 应 当 称 颂 的 ! 高 高 在 上 和 散 那 ! 那將要來的,我們先祖大衛的國度——是蒙祝福的!在至高之處——和散那!」 那将要来的,我们先祖大卫的国度——是蒙祝福的!在至高之处——和散那!” 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的!高高在上和散那!」 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上和散那!” Evanðelje po Marku 11:10 Marek 11:10 Markus 11:10 Markus 11:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:10 Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυείδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυείδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυείδ / Δαυίδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυίδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυῒδ· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυείδ, ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαβίδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι Κυρίου, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαβίδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια του πατρος ημων δαυειδ ωσαννα εν τοις υψιστοις ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια εν ονοματι κυριου του πατρος ημων δαβιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια εν ονοματι Κυριου του πατρος ημων Δαβιδ· Ωσαννα εν τοις υψιστοις. ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια εν ονοματι κυριου του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις Eulogēmenē hē erchomenē basileia tou patros hēmōn Daueid; Hōsanna en tois hypsistois. Eulogemene he erchomene basileia tou patros hemon Daueid; Hosanna en tois hypsistois. Eulogēmenē hē erchomenē basileia tou patros hēmōn Daueid; Hōsanna en tois hypsistois. Eulogemene he erchomene basileia tou patros hemon Daueid; Hosanna en tois hypsistois. eulogēmenē ē erchomenē basileia tou patros ēmōn daueid ōsanna en tois upsistois eulogEmenE E erchomenE basileia tou patros EmOn daueid Osanna en tois upsistois eulogēmenē ē erchomenē basileia en onomati kuriou tou patros ēmōn dauid ōsanna en tois upsistois eulogEmenE E erchomenE basileia en onomati kuriou tou patros EmOn dauid Osanna en tois upsistois eulogēmenē ē erchomenē basileia en onomati kuriou tou patros ēmōn dabid ōsanna en tois upsistois eulogEmenE E erchomenE basileia en onomati kuriou tou patros EmOn dabid Osanna en tois upsistois eulogēmenē ē erchomenē basileia en onomati kuriou tou patros ēmōn dabid ōsanna en tois upsistois eulogEmenE E erchomenE basileia en onomati kuriou tou patros EmOn dabid Osanna en tois upsistois eulogēmenē ē erchomenē basileia tou patros ēmōn dauid ōsanna en tois upsistois eulogEmenE E erchomenE basileia tou patros EmOn dauid Osanna en tois upsistois eulogēmenē ē erchomenē basileia tou patros ēmōn dauid ōsanna en tois upsistois eulogEmenE E erchomenE basileia tou patros EmOn dauid Osanna en tois upsistois Márk 11:10 La evangelio laŭ Marko 11:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 11:10 Marc 11:10 Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts! Béni soit le règne de David notre père, [le règne] qui vient au Nom du Seigneur; Hosanna dans les lieux très-hauts! Markus 11:10 Gelobt sei das Reich unsers Vaters David, das da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! Gesegnet sei das Reich unseres Vaters David, das da kommt; Hosianna in der Höhe. Marco 11:10 Benedetto sia il regno di Davide, nostro padre, il quale viene nel nome del Signore. Osanna ne’ luoghi altissimi! MARKUS 11:10 Mark 11:10 마가복음 11:10 Marcus 11:10 Sv. Marks 11:10 Evangelija pagal Morkø 11:10 Mark 11:10 Markus 11:10 Marcos 11:10 Bendito el reino de nuestro padre David que viene; ¡Hosanna en las alturas! Bendito el reino de nuestro padre David que viene; ¡Hosanna en las alturas!" ¡Bendito el reino de nuestro padre David, que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas! Bendito el reino de nuestro padre David que viene: ¡Hosanna en las alturas! Bendito el Reino que viene en el Nombre del Señor de nuestro padre David: ¡Hosanna en las alturas! Marcos 11:10 Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas! Marcu 11:10 От Марка 11:10 благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних! Mark 11:10 Markus 11:10 Marko 11:10 Marcos 11:10 มาระโก 11:10 Markos 11:10 Марко 11:10 Mark 11:10 Maùc 11:10 |