Luke 7:49 The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?" The men at the table said among themselves, "Who is this man, that he goes around forgiving sins?" Then those who were at table with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?” Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?" And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also? Those who were at the table with Him began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?" Those who were at the table with them began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?" But those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?" But they who were reclining said in their souls, “Who is this that he even forgives sins?” The other guests thought, "Who is this man who even forgives sins?" And those that sat at food with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also? And they that sat to eat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also? And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also? And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins? And they that sat at meat with him began to say within themselves: Who is this that forgiveth sins also? And they that were with them at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins? And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins? And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also? Then the other guests began to say to themselves, "Who can this man be who even forgives sins?" Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?" and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, 'Who is this, who also doth forgive sins?' Luka 7:49 ﻟﻮﻗﺎ 7:49 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:49 Euangelioa S. Luc-en araura. 7:49 Dyr Laux 7:49 Лука 7:49 路 加 福 音 7:49 同 席 的 人 心 里 说 : 这 是 甚 麽 人 , 竟 赦 免 人 的 罪 呢 ? 那些與他一同坐席的人就心裡想:「這個人是誰,竟然赦免罪?」 那些与他一同坐席的人就心里想:“这个人是谁,竟然赦免罪?” 同席的人心裡說:「這是什麼人,竟赦免人的罪呢?」 同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?” Evanðelje po Luki 7:49 Lukáš 7:49 Lukas 7:49 Lukas 7:49 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτός ἐστιν, ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; Καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Tίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· τίς οὗτός ἐστιν, ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις, Τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν; και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν kai ērxanto hoi synanakeimenoi legein en heautois Tis houtos estin, hos kai hamartias aphiēsin? kai erxanto hoi synanakeimenoi legein en heautois Tis houtos estin, hos kai hamartias aphiesin? kai ērxanto hoi synanakeimenoi legein en heautois Tis houtos estin hos kai hamartias aphiēsin? kai erxanto hoi synanakeimenoi legein en heautois Tis houtos estin hos kai hamartias aphiesin? kai ērxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiēsin kai Erxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiEsin kai ērxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiēsin kai Erxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiEsin kai ērxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiēsin kai Erxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiEsin kai ērxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiēsin kai Erxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiEsin kai ērxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiēsin kai Erxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiEsin kai ērxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiēsin kai Erxanto oi sunanakeimenoi legein en eautois tis outos estin os kai amartias aphiEsin Lukács 7:49 La evangelio laŭ Luko 7:49 Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:49 Luc 7:49 Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés? Et ceux qui étaient avec lui à table, se mirent à dire entre eux : qui est celui-ci qui même pardonne les péchés. Lukas 7:49 Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt? Und die Tischgenossen fiengen an bei sich zu sagen: wer ist der, daß er sogar Sünden vergibt? Luca 7:49 E coloro ch’eran con lui a tavola presero a dire fra loro stessi: Chi è costui, il quale eziandio rimette i peccati? LUKAS 7:49 Luke 7:49 누가복음 7:49 Lucas 7:49 Sv. Lūkass 7:49 Evangelija pagal Lukà 7:49 Luke 7:49 Lukas 7:49 Lucas 7:49 Los que estaban sentados a la mesa con El comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste que hasta perdona pecados? Los que estaban sentados a la mesa con El comenzaron a decir entre sí: "¿Quién es Este que hasta perdona pecados?" Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es Éste, que también perdona pecados? Y los que estaban juntamente sentados á la mesa, comenzaron á decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados? Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados? Lucas 7:49 Mas os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados? Luca 7:49 От Луки 7:49 И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает? Luke 7:49 Lukas 7:49 Luka 7:49 Lucas 7:49 ลูกา 7:49 Luka 7:49 Лука 7:49 Luke 7:49 Lu-ca 7:49 |