Luke 7:30 But the Pharisees and the experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.) But the Pharisees and experts in religious law rejected God's plan for them, for they had refused John's baptism. but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.) But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.) But the Pharisees and the experts in the Law rejected God's plan for themselves by refusing to be baptized by John. However, the Pharisees and the experts in religious law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.) But the Pharisees and the Scribes rejected the will of God in their souls, because they were not baptized by him. But the Pharisees and the experts in Moses' Teachings rejected God's plan for them. They refused to be baptized. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him. But the Pharisees and the lawyers despised the counsel of God against themselves, being not baptized by him. but the Pharisees and the lawyers rendered null as to themselves the counsel of God, not having been baptised by him.) But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized by him. But the Pharisees and expounders of the Law have frustrated God's purpose as to their own lives, by refusing to be baptized. But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves. but the Pharisees, and the lawyers, the counsel of God did put away for themselves, not having been baptized by him. Luka 7:30 ﻟﻮﻗﺎ 7:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:30 Euangelioa S. Luc-en araura. 7:30 Dyr Laux 7:30 Лука 7:30 路 加 福 音 7:30 但 法 利 赛 人 和 律 法 师 没 有 受 过 约 翰 的 洗 , 竟 为 自 己 废 弃 了 神 的 旨 意 。 (29 ,30 两 节 或 作 : 众 百 姓 和 税 吏 听 见 了 约 翰 的 话 , 就 受 了 他 的 洗 , 便 以 神 为 义 ; 但 法 利 赛 人 和 律 法 师 不 受 约 翰 的 洗 , 竟 为 自 己 废 弃 了 神 的 旨 意 。 ) 而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。 而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。 Evanðelje po Luki 7:30 Lukáš 7:30 Lukas 7:30 Lukas 7:30 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ' αὐτοῦ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ' αὐτοῦ οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς μὴ βαπτισθέντες ὑπ' αὐτοῦ οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου οι δε Φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του Θεου ηθετησαν εις εαυτους, μη βαπτισθεντες υπ αυτου. οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου hoi de Pharisaioi kai hoi nomikoi tēn boulēn tou Theou ēthetēsan eis heautous, mē baptisthentes hyp’ autou. hoi de Pharisaioi kai hoi nomikoi ten boulen tou Theou ethetesan eis heautous, me baptisthentes hyp’ autou. hoi de Pharisaioi kai hoi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis heautous, mē baptisthentes hyp' autou. hoi de Pharisaioi kai hoi nomikoi ten boulen tou theou ethetesan eis heautous, me baptisthentes hyp' autou. oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou Lukács 7:30 La evangelio laŭ Luko 7:30 Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:30 Luc 7:30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu. Mais les Pharisiens, et les Docteurs de la Loi, qui n'avaient point été baptisés par lui, rendirent le dessein de Dieu inutile à leur égard. Lukas 7:30 Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. die Pharisäer aber und die Gesetzesleute, die sich nicht von ihm taufen ließen, machten Gottes Willen gegen sie unwirksam, indem sie sich nicht von ihm taufen ließen.) Luca 7:30 Ma i Farisei, e i dottori della legge, che non erano stati battezzati da lui, rigettarono a lor danno il consiglio di Dio. LUKAS 7:30 Luke 7:30 누가복음 7:30 Lucas 7:30 Sv. Lūkass 7:30 Evangelija pagal Lukà 7:30 Luke 7:30 Lukas 7:30 Lucas 7:30 Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron los propósitos de Dios para con ellos, al no ser bautizados por Juan. Pero los Fariseos y los intérpretes de la ley (expertos en la Ley de Moisés) rechazaron los propósitos de Dios para con ellos, al no ser bautizados por Juan. Pero los fariseos y los doctores de la ley, rechazaron el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados por él. Mas los Fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él. Mas los fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él. Lucas 7:30 Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus quando a si mesmos, não sendo batizados por ele. Luca 7:30 От Луки 7:30 а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. Luke 7:30 Lukas 7:30 Luka 7:30 Lucas 7:30 ลูกา 7:30 Luka 7:30 Лука 7:30 Luke 7:30 Lu-ca 7:30 |