Luke 7:18 John's disciples told him about all these things. Calling two of them, The disciples of John the Baptist told John about everything Jesus was doing. So John called for two of his disciples, The disciples of John reported all these things to him. And John, The disciples of John reported to him about all these things. And the disciples of John shewed him of all these things. Then John's disciples told him about all these things. So John summoned two of his disciples John's disciples told him about all these things. So John called two of his disciples John's disciples informed him about all these things. So John called two of his disciples And his disciples revealed all these things to Yohannan. John's disciples told him about all these things. Then John called two of his disciples And the disciples of John showed him of all these things. And the disciples of John showed him all these things. And the disciples of John showed him of all these things. And the disciples of John told him of all these things. And John's disciples told him of all these things. And the disciples of John brought him word concerning all these things: And the disciples of John told him of all these things. And the disciples of John informed him of all these things. John's disciples brought him an account of all these things; The disciples of John told him about all these things. And the disciples of John told him about all these things, Luka 7:18 ﻟﻮﻗﺎ 7:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:18 Euangelioa S. Luc-en araura. 7:18 Dyr Laux 7:18 Лука 7:18 路 加 福 音 7:18 约 翰 的 门 徒 把 这 些 事 都 告 诉 约 翰 。 約翰的門徒們把這一切事都告訴了約翰。他就叫來他的兩個門徒, 约翰的门徒们把这一切事都告诉了约翰。他就叫来他的两个门徒, 約翰的門徒把這些事都告訴約翰。 约翰的门徒把这些事都告诉约翰。 Evanðelje po Luki 7:18 Lukáš 7:18 Lukas 7:18 Lukas 7:18 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:18 Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάνει οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ Ἰωάνης Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάνει οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ Ἰωάνης ἔπεμψεν πρὸς τὸν κύριον λέγων Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάνει / Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννει οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων και απηγγειλαν ιωαννει οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων Και απηγγειλαν Ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων. και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων Kai apēngeilan Iōanei hoi mathētai autou peri pantōn toutōn. kai proskalesamenos dyo tinas tōn mathētōn autou ho Iōanēs Kai apengeilan Ioanei hoi mathetai autou peri panton touton. kai proskalesamenos dyo tinas ton matheton autou ho Ioanes Kai apēngeilan Iōanei hoi mathētai autou peri pantōn toutōn. kai proskalesamenos dyo tinas tōn mathētōn autou ho Iōanēs epempsen pros ton kyrion legōn Kai apengeilan Ioanei hoi mathetai autou peri panton touton. kai proskalesamenos dyo tinas ton matheton autou ho Ioanes epempsen pros ton kyrion legon kai apēngeilan iōannei oi mathētai autou peri pantōn toutōn kai apEngeilan iOannei oi mathEtai autou peri pantOn toutOn kai apēngeilan iōannē oi mathētai autou peri pantōn toutōn kai apEngeilan iOannE oi mathEtai autou peri pantOn toutOn kai apēngeilan iōannē oi mathētai autou peri pantōn toutōn kai apEngeilan iOannE oi mathEtai autou peri pantOn toutOn kai apēngeilan iōannē oi mathētai autou peri pantōn toutōn kai apEngeilan iOannE oi mathEtai autou peri pantOn toutOn kai apēngeilan iōannē oi mathētai autou peri pantōn toutōn kai apEngeilan iOannE oi mathEtai autou peri pantOn toutOn kai apēngeilan iōannē oi mathētai autou peri pantōn toutōn kai apEngeilan iOannE oi mathEtai autou peri pantOn toutOn Lukács 7:18 La evangelio laŭ Luko 7:18 Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:18 Luc 7:18 Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples. Et toutes ces choses ayant été rapportées à Jean par ses Disciples, Lukas 7:18 Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei Und es berichteten dem Johannes seine Jünger über das alles. Luca 7:18 OR i discepoli di Giovanni gli rapportarono tutte queste cose. LUKAS 7:18 Luke 7:18 누가복음 7:18 Lucas 7:18 Sv. Lūkass 7:18 Evangelija pagal Lukà 7:18 Luke 7:18 Lukas 7:18 Lucas 7:18 Entonces los discípulos de Juan le informaron de todas estas cosas. Entonces los discípulos de Juan le informaron de todas estas cosas. Y los discípulos de Juan le dieron las nuevas de todas estas cosas. Y sus discípulos dieron á Juan las nuevas de todas estas cosas: y llamó Juan á dos de sus discípulos, Y los discípulos de Juan le dieron las nuevas de todas estas cosas; y llamó Juan a dos de sus discípulos, Lucas 7:18 Ora, os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas. Luca 7:18 От Луки 7:18 И возвестили Иоанну ученики его о всём том. Luke 7:18 Lukas 7:18 Luka 7:18 Lucas 7:18 ลูกา 7:18 Luka 7:18 Лука 7:18 Luke 7:18 Lu-ca 7:18 |