Luke 5:35 But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast." But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast." The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.” "But the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days." But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the time will come when the groom will be taken away from them--then they will fast in those days." But the time will come when the groom will be taken away from them, and at that time they will fast." But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them, at that time they will fast." “But the days will come when the groom will be taken from them and then they will fast in those days.” The time will come when the groom will be taken away from them. At that time they will fast." But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, then shall they fast in those days. But days will come when also the bridegroom will have been taken away from them; then shall they fast in those days. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days. But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days. But a time for this will come, when the Bridegroom has been taken away from them: then, at that time, they will fast." But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days." but days will come, and, when the bridegroom may be taken away from them, then they shall fast in those days.' Luka 5:35 ﻟﻮﻗﺎ 5:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:35 Euangelioa S. Luc-en araura. 5:35 Dyr Laux 5:35 Лука 5:35 路 加 福 音 5:35 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 日 他 们 就 要 禁 食 了 。 可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那些日子裡就要禁食了。」 可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那些日子里就要禁食了。” 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。” Evanðelje po Luki 5:35 Lukáš 5:35 Lukas 5:35 Lukas 5:35 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:35 ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. Ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ελευσονται δε ημεραι και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ελευσονται δε ημεραι και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ελευσονται δε ημεραι και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ελευσονται δε ημεραι, και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος, τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις. ελευσονται δε ημεραι και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ελευσονται δε ημεραι και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις eleusontai de hēmerai, kai hotan aparthē ap’ autōn ho nymphios, tote nēsteusousin en ekeinais tais hēmerais. eleusontai de hemerai, kai hotan aparthe ap’ auton ho nymphios, tote nesteusousin en ekeinais tais hemerais. eleusontai de hēmerai, kai hotan aparthē ap' autōn ho nymphios tote nēsteusousin en ekeinais tais hēmerais. eleusontai de hemerai, kai hotan aparthe ap' auton ho nymphios tote nesteusousin en ekeinais tais hemerais. eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o numphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai kai otan aparthE ap autOn o numphios tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o numphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai kai otan aparthE ap autOn o numphios tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o numphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai kai otan aparthE ap autOn o numphios tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o numphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai kai otan aparthE ap autOn o numphios tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o numphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai kai otan aparthE ap autOn o numphios tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o numphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais eleusontai de Emerai kai otan aparthE ap autOn o numphios tote nEsteusousin en ekeinais tais Emerais Lukács 5:35 La evangelio laŭ Luko 5:35 Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:35 Luc 5:35 Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. Mais les jours viendront que l'Epoux leur sera ôté; alors ils jeûneront en ces jours-là. Lukas 5:35 Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. Es werden aber Tage kommen - dann wenn der Bräutigam von ihnen genommen wird, werden sie fasten, in jenen Tagen. Luca 5:35 Ma i giorni verranno, che lo sposo sarà loro tolto, ed allora in que’ giorni digiuneranno. LUKAS 5:35 Luke 5:35 누가복음 5:35 Lucas 5:35 Sv. Lūkass 5:35 Evangelija pagal Lukà 5:35 Luke 5:35 Lukas 5:35 Lucas 5:35 Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, entonces ayunarán en aquellos días. "Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, entonces ayunarán en aquellos días." Pero los días vendrán cuando el esposo les será quitado; entonces, en aquellos días ayunarán. Empero vendrán días cuando el esposo les será quitado: entonces ayunarán en aquellos días. Pero vendrán días cuando el esposo les será quitado; entonces ayunarán en aquellos días. Lucas 5:35 Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar. Luca 5:35 От Луки 5:35 Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. Luke 5:35 Lukas 5:35 Luka 5:35 Lucas 5:35 ลูกา 5:35 Luka 5:35 Лука 5:35 Luke 5:35 Lu-ca 5:35 |