Luke 5:34 Jesus answered, "Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them? Jesus responded, "Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not. And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them? And Jesus said to them, "You cannot make the attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you? And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? Jesus said to them, "You can't make the wedding guests fast while the groom is with them, can you? But Jesus told them, "You can't force the wedding guests to fast while the groom is still with them, can you? So Jesus said to them, "You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you? But he said to them, “You cannot make the children of the bridal chamber fast as long as the groom is with them.” Jesus asked them, "Can you force wedding guests to fast while the groom is still with them? And he said unto them, Can ye make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them? And he said unto them, Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them? And he said to them, Can you make the children of the bridal chamber fast, while the bridegroom is with them? And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? To whom he said: Can you make the children of the bridegroom fast, whilst the bridegroom is with them? And he said to them, Can ye make the sons of the bridechamber fast when the bridegroom is with them? And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? And he said to them, Can ye make the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? "Can you compel the bridal party to fast," replied Jesus, "so long as they have the bridegroom among them? He said to them, "Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them? And he said unto them, 'Are ye able to make the sons of the bride-chamber -- in the bridegroom being with them -- to fast? Luka 5:34 ﻟﻮﻗﺎ 5:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:34 Euangelioa S. Luc-en araura. 5:34 Dyr Laux 5:34 Лука 5:34 路 加 福 音 5:34 耶 稣 对 他 们 说 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 岂 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢 ? 耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎? 耶稣对他们说:“新郎与宾客在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗? 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢? 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢? Evanðelje po Luki 5:34 Lukáš 5:34 Lukas 5:34 Lukas 5:34 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:34 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν, ποιῆσαι νηστεῦσαι; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν ἐστὶν ποιῆσαι νηστεῦσαι; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν ἐστὶν ποιῆσαι νηστεῦσαι; Ὁ δὲ εἴπεν πρὸς αὐτούς, Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν, ποιῆσαι νηστεύειν; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς· Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστι, ποιῆσαι νηστεῦειν; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν, ποιῆσαι νηστεῦσαι; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστι, ποιῆσαι νηστεύειν ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν ο δε ιησους ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευσαι ο δε ιησους ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευσαι ο δε ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευειν ο δε ειπε προς αυτους, Μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος, εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστι, ποιησαι νηστευειν ο δε ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευειν ο δε ιησους ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευσαι ho de Iēsous eipen pros autous Mē dynasthe tous huious tou nymphōnos, en hō ho nymphios met’ autōn estin, poiēsai nēsteusai? ho de Iesous eipen pros autous Me dynasthe tous huious tou nymphonos, en ho ho nymphios met’ auton estin, poiesai nesteusai? ho de Iēsous eipen pros autous Mē dynasthe tous huious tou nymphōnos en hō ho nymphios met' autōn estin poiēsai nēsteusai? ho de Iesous eipen pros autous Me dynasthe tous huious tou nymphonos en ho ho nymphios met' auton estin poiesai nesteusai? o de iēsous eipen pros autous mē dunasthe tous uious tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin poiēsai nēsteusai o de iEsous eipen pros autous mE dunasthe tous uious tou numphOnos en O o numphios met autOn estin poiEsai nEsteusai o de eipen pros autous mē dunasthe tous uious tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin poiēsai nēsteuein o de eipen pros autous mE dunasthe tous uious tou numphOnos en O o numphios met autOn estin poiEsai nEsteuein o de eipen pros autous mē dunasthe tous uious tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin poiēsai nēsteuein o de eipen pros autous mE dunasthe tous uious tou numphOnos en O o numphios met autOn estin poiEsai nEsteuein o de eipen pros autous mē dunasthe tous uious tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin poiēsai nēsteuein o de eipen pros autous mE dunasthe tous uious tou numphOnos en O o numphios met autOn estin poiEsai nEsteuein o de iēsous eipen pros autous mē dunasthe tous uious tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin poiēsai nēsteusai o de iEsous eipen pros autous mE dunasthe tous uious tou numphOnos en O o numphios met autOn estin poiEsai nEsteusai o de iēsous eipen pros autous mē dunasthe tous uious tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin poiēsai nēsteusai o de iEsous eipen pros autous mE dunasthe tous uious tou numphOnos en O o numphios met autOn estin poiEsai nEsteusai Lukács 5:34 La evangelio laŭ Luko 5:34 Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:34 Luc 5:34 Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux? Et il leur dit : pouvez-vous faire jeûner les amis de l'Epoux pendant que l'Epoux est avec eux? Lukas 5:34 Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist. Jesus aber sagte zu ihnen: könnet ihr wohl die Hochzeitleute, so lange der Bräutigam bei ihnen ist, zum Fasten anhalten? Luca 5:34 Ed egli disse loro: Potete voi far digiunare quei della camera delle nozze, mentre lo sposo è con loro? LUKAS 5:34 Luke 5:34 누가복음 5:34 Lucas 5:34 Sv. Lūkass 5:34 Evangelija pagal Lukà 5:34 Luke 5:34 Lukas 5:34 Lucas 5:34 Entonces Jesús les dijo: ¿Acaso podéis hacer que los acompañantes del novio ayunen mientras el novio está con ellos? Entonces Jesús les dijo: "¿Acaso pueden hacer que los acompañantes del novio ayunen mientras el novio está con ellos? Y Él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos? Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos? Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos? Lucas 5:34 Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados às núpcias enquanto o noivo está com eles? Luca 5:34 От Луки 5:34 Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених? Luke 5:34 Lukas 5:34 Luka 5:34 Lucas 5:34 ลูกา 5:34 Luka 5:34 Лука 5:34 Luke 5:34 Lu-ca 5:34 |