Luke 5:23 Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? Is it easier to say 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up and walk'? Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’? "Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '? Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? Which is easier: to say, Your sins are forgiven you,' or to say, Get up and walk? Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'? “Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven you', or to say, 'Arise and walk?' Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? What is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Rise up and walk? Which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk? Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk? Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk? Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk? which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk? Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk? Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk? Which is easier? --to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'? Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?' which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk? Luka 5:23 ﻟﻮﻗﺎ 5:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:23 Euangelioa S. Luc-en araura. 5:23 Dyr Laux 5:23 Лука 5:23 路 加 福 音 5:23 或 说 你 的 罪 赦 了 , 或 说 你 起 来 行 走 , 那 一 样 容 易 呢 ? 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢? 或说‘你的罪孽已经被赦免了’,或说‘你起来走路’,哪一样更容易呢? 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢? 或说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢? Evanðelje po Luki 5:23 Lukáš 5:23 Lukas 5:23 Lukas 5:23 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει; Tί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι καὶ περιπάτει; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν· ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι καὶ περιπάτει; τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ περιπάτει τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειρε και περιπατει τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειρε και περιπατει τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει τι εστιν ευκοπωτερον, ειπειν, Αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου, η ειπειν, Εγειραι και περιπατει; τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειρε και περιπατει ti estin eukopōteron, eipein Apheōntai soi hai hamartiai sou, ē eipein Egeire kai peripatei? ti estin eukopoteron, eipein Apheontai soi hai hamartiai sou, e eipein Egeire kai peripatei? ti estin eukopōteron, eipein Apheōntai soi hai hamartiai sou, ē eipein Egeire kai peripatei? ti estin eukopoteron, eipein Apheontai soi hai hamartiai sou, e eipein Egeire kai peripatei? ti estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai sou ē eipein egeire kai peripatei ti estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai sou E eipein egeire kai peripatei ti estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai sou ē eipein egeirai kai peripatei ti estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai sou E eipein egeirai kai peripatei ti estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai sou ē eipein egeirai kai peripatei ti estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai sou E eipein egeirai kai peripatei ti estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai sou ē eipein egeirai kai peripatei ti estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai sou E eipein egeirai kai peripatei ti estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai sou ē eipein egeire kai peripatei ti estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai sou E eipein egeire kai peripatei ti estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai sou ē eipein egeire kai peripatei ti estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai sou E eipein egeire kai peripatei Lukács 5:23 La evangelio laŭ Luko 5:23 Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:23 Luc 5:23 Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? Lequel est le plus aisé, ou de dire : tes péchés te sont pardonnés; ou de dire : lève-toi, et marche? Lukas 5:23 Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? Was ist leichter? zu sagen: deine Sünden sind dir vergeben, oder zu sagen: stehe auf und wandle? Luca 5:23 Quale è più agevole, dire: I tuoi peccati ti son rimessi, ovver dire: Levati, e cammina? LUKAS 5:23 Luke 5:23 누가복음 5:23 Lucas 5:23 Sv. Lūkass 5:23 Evangelija pagal Lukà 5:23 Luke 5:23 Lukas 5:23 Lucas 5:23 ¿Qué es más fácil, decir: ``Tus pecados te son perdonados, o decir: ``Levántate y anda? "¿Qué es más fácil, decir: 'Tus pecados te son perdonados,' o decir: 'Levántate y anda'? ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda? ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda? ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda? Lucas 5:23 Qual é mais fácil? dizer: São-te perdoados os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, e anda? Luca 5:23 От Луки 5:23 Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? Luke 5:23 Lukas 5:23 Luka 5:23 Lucas 5:23 ลูกา 5:23 Luka 5:23 Лука 5:23 Luke 5:23 Lu-ca 5:23 |