Luke 3:13
Luke 3:13
"Don't collect any more than you are required to," he told them.

He replied, "Collect no more taxes than the government requires."

And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.”

And he said to them, "Collect no more than what you have been ordered to."

And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

He told them, "Don't collect any more than what you have been authorized."

He told them, "Stop collecting more money than the amount you are told to collect."

He told them, "Collect no more than you are required to."

But he said to them, “Do not require anything on top of whatever is commanded you to require.”

He told them, "Don't collect more money than you are ordered to collect."

And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

And he said to them, Exact no more than that which is appointed you.

And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.

But he said to them: Do nothing more than that which is appointed you.

And he said to them, Take no more money than what is appointed to you.

And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.

And he said to them, Exact no more than that which is appointed you.

"Do not exact more than the legal amount," he replied.

He said to them, "Collect no more than that which is appointed to you."

and he said unto them, 'Exact no more than that directed you.'

Luka 3:13
Dhe ai u tha atyre: ''Mos vilni asgjë më tepër nga sa ju është urdhëruar''.

ﻟﻮﻗﺎ 3:13
فقال لهم لا تستوفوا اكثر مما فرض لكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:13
Ան ալ ըսաւ անոնց. «Մի՛ պահանջէք աւելի՝ քան ինչ որ ձեզի պատուիրուած է»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:13
Eta harc erran ciecén, Deus ordenatu çaiçuen baino guehiago ezteçaçuela erekar.

Dyr Laux 3:13
Er gantwortt ien: "Verlangtß nit meerer, als wie föstgsötzt ist!"

Лука 3:13
Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено.

路 加 福 音 3:13
約 翰 說 : 除 了 例 定 的 數 目 , 不 要 多 取 。

约 翰 说 : 除 了 例 定 的 数 目 , 不 要 多 取 。

約翰對他們說:「除了給你們規定的以外,不要多收。」

约翰对他们说:“除了给你们规定的以外,不要多收。”

約翰說:「除了例定的數目,不要多取。」

约翰说:“除了例定的数目,不要多取。”

Evanðelje po Luki 3:13
Reče im: Ne utjerujte više nego što vam je određeno.

Lukáš 3:13
A on řekl k nim: Nic více nevybírejte než to, což jest ustaveno.

Lukas 3:13
Men han sagde til dem: »Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.«

Lukas 3:13
En hij zeide tot hen: Eist niet meer, dan hetgeen u gezet is.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:13
ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

Ὁ δὲ εἴπεν πρὸς αὐτούς, Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς· Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.

ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε

ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε

ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε

ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε

ο δε ειπε προς αυτους, Μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε.

ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε

ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε

ho de eipen pros autous Mēden pleon para to diatetagmenon hymin prassete.

ho de eipen pros autous Meden pleon para to diatetagmenon hymin prassete.

ho de eipen pros autous Mēden pleon para to diatetagmenon hymin prassete.

ho de eipen pros autous Meden pleon para to diatetagmenon hymin prassete.

o de eipen pros autous mēden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mEden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mēden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mEden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mēden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mEden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mēden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mEden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mēden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mEden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mēden pleon para to diatetagmenon umin prassete

o de eipen pros autous mEden pleon para to diatetagmenon umin prassete

Lukács 3:13
Õ pedig monda nékik: Semmi többet ne követeljetek, mint a mi elõtökbe rendeltetett.

La evangelio laŭ Luko 3:13
Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:13
Vaan hän sanoi heille: älkäät enempää vaatiko kuin teille säätty on.

Luc 3:13
Et il leur dit: Ne percevez rien au delà de ce qui vous est ordonné.

Il leur répondit: N'exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.

Et il leur dit : n'exigez rien au-delà de ce qui vous est ordonné.

Lukas 3:13
Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist.

Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist.

Er aber sagte zu ihnen: Nehmet nicht mehr als wozu ihr angewiesen seid.

Luca 3:13
Ed egli rispose loro: Non riscotete nulla di più di quello che v’è ordinato.

Ed egli disse loro: Non riscotete nulla più di ciò che vi è stato ordinato.

LUKAS 3:13
Maka katanya kepada mereka itu, "Janganlah kamu menuntut lebih daripada barang yang ditetapkan kepadamu."

Luke 3:13
Yenna-yasen : Ur țnadit ara sennig wayen i d-yenna lqanun.

누가복음 3:13
가로되 `정한 세 외에는 늑징치 말라' 하고

Lucas 3:13
at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis

Sv. Lūkass 3:13
Un viņš tiem sacīja: Neņemiet vairāk, nekā jums noteikts.

Evangelija pagal Lukà 3:13
Jis sakė jiems: “Nereikalaukite daugiau, kaip jums nustatyta”.

Luke 3:13
Ka mea ia ki a ratou, Kei nui ake i nga mea i whakaritea ma koutou ta koutou e tango ai.

Lukas 3:13
Han sa til dem: Krev ikke mere enn hvad eder er foreskrevet!

Lucas 3:13
Entonces él les respondió: No exijáis más de lo que se os ha ordenado.

"No exijan (No colecten) más de lo que se les ha ordenado," les respondió Juan.

Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.

Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.

Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.

Lucas 3:13
E João lhes respondeu: “Não deveis exigir nada além do que vos foi prescrito”.

Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.   

Luca 3:13
El le -a răspuns: ,,Să nu cereţi nimic mai mult peste ce v'a fost poruncit să luaţi.``

От Луки 3:13
Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.

Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.

Luke 3:13
Tutai Juan Tφmiayi "Kuit uunt akupin tana nu iniankasrum achikiairap."

Lukas 3:13
Han svarade dem: »Kräven icke ut mer än vad som är eder föreskrivet.»

Luka 3:13
Naye akawaambia, "Msitoze ushuru zaidi ya kima kilichowekwa."

Lucas 3:13
At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo.

ลูกา 3:13
ท่านจึงตอบเขาว่า "เจ้าทั้งหลายอย่าเก็บภาษีเกินพิกัด"

Luka 3:13
Yahya, ‹‹Size buyrulandan çok vergi almayın›› dedi.

Лука 3:13
Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.

Luke 3:13
Natompoi' -ra: "Neo' -koi mesingara' melabi ngkai to rapakatantu topoparenta."

Lu-ca 3:13
Người nói rằng: Ðừng đòi chi ngoài số luật định.

Luke 3:12
Top of Page
Top of Page