Luke 24:45
Luke 24:45
Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.

Then he opened their minds to understand the Scriptures.

Then he opened their minds to understand the Scriptures,

Then He opened their minds to understand the Scriptures,

Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

Then He opened their minds to understand the Scriptures.

Then he opened their minds so that they might understand the Scriptures.

Then he opened their minds so they could understand the scriptures,

Then he opened their mind to understand the scriptures.

Then he opened their minds to understand the Scriptures.

Then he opened their understanding that they might understand the scriptures

Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;

Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.

Then he opened their understanding to understand the scriptures,

Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;

Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures,

Then He opened their minds to understand the Scriptures,

Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.

Then opened he up their understanding to understand the Writings,

Luka 24:45
Atëherë ua hapi mendjen, që të kuptonin Shkrimet,

ﻟﻮﻗﺎ 24:45
حينئذ فتح ذهنهم ليفهموا الكتب.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:45
Այն ատեն բացաւ անոնց միտքերը՝ որպէսզի հասկնան Գիրքերը,

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:45
Orduan irequi ceçan hayén adimendua, Scripturén aditzeco.

Dyr Laux 24:45
Drauf half yr ien naach, däß s d Schrift begriffend:

Лука 24:45
Тогава им отвори ума, за да разберат писанията.

路 加 福 音 24:45
於 是 耶 穌 開 他 們 的 心 竅 , 使 他 們 能 明 白 聖 經 ,

於 是 耶 稣 开 他 们 的 心 窍 , 使 他 们 能 明 白 圣 经 ,

於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,

于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,

於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。

于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。

Evanðelje po Luki 24:45
Tada im otvori pamet da razumiju Pisma

Lukáš 24:45
Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům.

Lukas 24:45
Da oplod han deres Forstand til at forstaa Skrifterne.

Lukas 24:45
Toen opende Hij hun verstand, opdat zij de Schriften verstonden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:45
τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς· καὶ εἶπεν αὐτοῖς

τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,

τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,

Tότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν, τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·

τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,

τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς.

τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν, τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·

τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·

τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας

τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας

τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας

τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν, του συνιεναι τας γραφας·

τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας

τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας

tote diēnoixen autōn ton noun tou synienai tas graphas; kai eipen autois

tote dienoixen auton ton noun tou synienai tas graphas; kai eipen autois

tote diēnoixen autōn ton noun tou synienai tas graphas,

tote dienoixen auton ton noun tou synienai tas graphas,

tote diēnoixen autōn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diEnoixen autOn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diēnoixen autōn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diEnoixen autOn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diēnoixen autōn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diEnoixen autOn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diēnoixen autōn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diEnoixen autOn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diēnoixen autōn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diEnoixen autOn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diēnoixen autōn ton noun tou sunienai tas graphas

tote diEnoixen autOn ton noun tou sunienai tas graphas

Lukács 24:45
Akkor megnyilatkoztatá az õ elméjöket, hogy értsék az írásokat.

La evangelio laŭ Luko 24:45
Tiam li malfermis ilian menson, por ke ili komprenu la Skribojn;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:45
Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä, kirjoituksia ymmärtämään,

Luc 24:45
Alors il leur ouvrit l'intelligence pour entendre les écritures.

Alors il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils comprissent les Ecritures.

Alors il leur ouvrit l'esprit pour entendre les Ecritures.

Lukas 24:45
Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstunden.

Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden,

Hierauf öffnete er ihnen den Verstand zur Einsicht in die Schriften, und sagte zu ihnen:

Luca 24:45
Allora apri loro la mente per intendere le Scritture, e disse loro:

Allora egli aperse loro la mente, per intendere le scritture.

LUKAS 24:45
Lalu dibukakan-Nya akal mereka itu, supaya mengerti Alkitab,

Luke 24:45
Dɣa yeldi-yasen leɛqel iwakken ad fehmen tira iqedsen,

누가복음 24:45
이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고

Lucas 24:45
tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas

Sv. Lūkass 24:45
Tad Viņš tiem atvēra prātu, lai izprastu Rakstus.

Evangelija pagal Lukà 24:45
Tada Jis atvėrė jiems protą, kad jie suprastų Raštus,

Luke 24:45
Katahi ia ka whakamakoha i o ratou hinengaro, kia matau ai ki nga karaipiture,

Lukas 24:45
Da oplot han deres forstand, så de kunde forstå skriftene.

Lucas 24:45
Entonces les abrió la mente para que comprendieran las Escrituras,

Entonces les abrió la mente para que comprendieran las Escrituras,

Entonces les abrió el entendimiento, para que comprendiesen las Escrituras;

Entonces les abrió el sentido, para que entendiesen las Escrituras;

Entonces les abrió el sentido, para que entendiesen las Escrituras;

Lucas 24:45
Então, se lhes abriu o entendimento para que pudessem compreender as Escrituras.

Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras;   

Luca 24:45
Atunci le -a deschis mintea, ca să înţeleagă Scripturile.

От Луки 24:45
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.

Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.

Luke 24:45
Nuyß Yus-Papinium aarman jintintiawarmiayi.

Lukas 24:45
Därefter öppnade han deras sinnen, så att de förstodo skrifterna.

Luka 24:45
Kisha, akaziangazia akili zao ili wapate kuelewa Maandiko Matakatifu.

Lucas 24:45
Nang magkagayo'y binuksan niya ang kanilang mga pagiisip, upang mapagunawa nila ang mga kasulatan;

ลูกา 24:45
ครั้งนั้น พระองค์ทรงบันดาลให้ใจเขาทั้งหลายเกิดความสว่างขึ้นเพื่อจะได้เข้าใจพระคัมภีร์

Luka 24:45
Bundan sonra Kutsal Yazıları anlayabilmeleri için zihinlerini açtı.

Лука 24:45
Тодї розкрив їм розум розуміти писання,

Luke 24:45
Oti toe, nanotohi nono-ra bona rapaha ihi' Buku Tomoroli'.

Lu-ca 24:45
Bấy giờ Ngài mở trí cho môn đồ được hiểu Kinh Thánh.

Luke 24:44
Top of Page
Top of Page