Luke 23:9
Luke 23:9
He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.

He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.

So he questioned him at some length, but he made no answer.

And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.

Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.

So he kept asking Him questions, but Jesus did not answer him.

So he continued to question him for a long time, but Jesus gave him no answer at all.

So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.

And he was asking him of many matters but Yeshua gave him no answer.

Herod asked Jesus many questions, but Jesus wouldn't answer him.

Then he questioned with him in many words, but he answered him nothing.

Then he questioned him with many words; but he answered him nothing.

Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.

And he questioned him in many words; but he answered him nothing.

And he questioned him in many words. But he answered him nothing.

and he questioned him in many words, but he answered him nothing.

And he questioned him in many words; but he answered him nothing.

Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.

So he put a number of questions to Him, but Jesus gave him no reply.

He questioned him with many words, but he gave no answers.

and was questioning him in many words, and he answered him nothing.

Luka 23:9
Ai i drejtoi shumë pyetje, por Jezusi nuk u përgjigj fare.

ﻟﻮﻗﺎ 23:9
وسأله بكلام كثير فلم يجبه بشيء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:9
Շատ խօսքերով հարցաքննեց զայն, բայց ան ոչինչ պատասխանեց անոր:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:9
Eta interroga ceçan anhitz hitzez: baina harc etzieçon deus ihardets.

Dyr Laux 23:9
Dyr Heret gfraagt önn Iesenn waiß grad was, aber der gantwortt nixn.

Лука 23:9
И запитваше Го с много думи; но Той нищо не му отговори.

路 加 福 音 23:9
於 是 問 他 許 多 的 話 ; 耶 穌 卻 一 言 不 答 。

於 是 问 他 许 多 的 话 ; 耶 稣 却 一 言 不 答 。

於是他問了耶穌許多話,但是耶穌什麼都不回答。

于是他问了耶稣许多话,但是耶稣什么都不回答。

於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。

于是问他许多的话,耶稣却一言不答。

Evanðelje po Luki 23:9
Postavljao mu je mnoga pitanja, ali mu Isus uopće nije odgovarao.

Lukáš 23:9
I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal.

Lukas 23:9
Og han gjorde ham mange Spørgsmaal; men han svarede ham intet.

Lukas 23:9
En hij vraagde Hem met vele woorden; doch Hij antwoordde hem niets.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9
ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

Ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ

επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω

επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω

επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω

επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις· αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω.

επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω

επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω

epērōta de auton en logois hikanois; autos de ouden apekrinato autō.

eperota de auton en logois hikanois; autos de ouden apekrinato auto.

epērōta de auton en logois hikanois; autos de ouden apekrinato autō.

eperota de auton en logois hikanois; autos de ouden apekrinato auto.

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō

epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō

epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō

epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō

epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō

epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō

epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

Lukács 23:9
Kérdezé pedig õt sok beszéddel; de õ semmit nem felele néki.

La evangelio laŭ Luko 23:9
Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:9
Ja kysyi häneltä moninaisista; mutta ei hän mitään häntä vastannut.

Luc 23:9
Et il l'interrogea longuement; mais il ne lui répondit rien.

Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien.

Il l'interrogea donc par divers discours; mais [Jésus] ne lui répondit rien.

Lukas 23:9
Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts.

Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts.

Er legte ihm aber viele Fragen vor; er aber antwortete ihm nichts.

Luca 23:9
E gli rivolse molte domande, ma Gesù non gli rispose nulla.

E lo domandò per molti ragionamenti; ma egli non gli rispose nulla.

LUKAS 23:9
Lalu disoalnya Dia dengan beberapa banyak pertanyaan, tetapi Yesus tiada menyahut suatu apa pun kepadanya.

Luke 23:9
isteqsa-t aṭas, lameɛna Sidna Ɛisa ur as-d-yerri acemma.

누가복음 23:9
여러 말로 물으나 아무 말도 대답지 아니하시니

Lucas 23:9
interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat

Sv. Lūkass 23:9
Un tas daudz vārdiem Viņu izjautāja, bet Viņš tam nekā neatbildēja.

Evangelija pagal Lukà 23:9
Jis pateikė Jėzui daug klausimų, bet Jis jam neatsakinėjo.

Luke 23:9
Na he maha nga kupu i ui ai ia ki a ia; heoi kahore kau he kupu i whakahokia e ia.

Lukas 23:9
Han spurte ham da med mange ord; men Jesus svarte ham intet.

Lucas 23:9
Y le interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió.

Lo interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió.

Y le preguntaba con muchas palabras; mas Él nada le respondió.

Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió:

Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió.

Lucas 23:9
E de muitas maneiras o questionava; Jesus, entretanto, nada lhe respondia.

e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.   

Luca 23:9
I -a pus multe întrebări; dar Isus nu i -a răspuns nimic.

От Луки 23:9
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.

и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.

Luke 23:9
Jesusan ti nukap aniasmiayi; T·ramsha penkΘ aimkiachmiayi.

Lukas 23:9
Men fastän han ställde ganska många frågor på Jesus, svarade denne honom intet.

Luka 23:9
Basi, akamwuliza maswali mengi kwa muda mrefu, lakini Yesu hakumjibu neno.

Lucas 23:9
At tinanong niya siya ng maraming salita; datapuwa't siya'y hindi sumagot ng anoman.

ลูกา 23:9
ท่านจึงซักถามพระองค์เป็นหลายข้อ แต่พระองค์หาทรงตอบประการใดไม่

Luka 23:9
Ona birçok soru sordu, ama O hiç karşılık vermedi.

Лука 23:9
Питав же Його словами многимм; Він же нічого не відказав йому.

Luke 23:9
Toe pai' wori' pompekunea' -na hi Yesus, aga Yesus uma winihi.

Lu-ca 23:9
Vậy, vua hỏi Ngài nhiều câu, song Ngài không trả lời gì hết.

Luke 23:8
Top of Page
Top of Page