Luke 23:5 But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here." Then they became insistent. "But he is causing riots by his teaching wherever he goes--all over Judea, from Galilee to Jerusalem!" But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.” But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place." And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. But they kept insisting, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here." But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place." But they persisted in saying, "He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!" But they were shouting and saying, “He has stirred up our people and he taught in all Judea and began from Galilee even unto here.” The priests and the crowd became more forceful. They said, "He stirs up the people throughout Judea with his teachings. He started in Galilee and has come here." And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place. And they were the more urgent, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place. And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place. But they were more earnest, saying: He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place. But they insisted, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee even on to here. But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place. And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place. But they violently insisted. "He stirs up the people," they said, "throughout all Judaea with His teaching--even from Galilee (where He first started) But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place." and they were the more urgent, saying -- 'He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea -- having begun from Galilee -- unto this place.' Luka 23:5 ﻟﻮﻗﺎ 23:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:5 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:5 Dyr Laux 23:5 Лука 23:5 路 加 福 音 23:5 但 他 们 越 发 极 力 的 说 : 他 煽 惑 百 姓 , 在 犹 太 遍 地 传 道 , 从 加 利 利 起 , 直 到 这 里 了 。 他們卻更加堅持說:「他在猶太全地教導、煽動民眾,從加利利開始,一直到這裡。」 他们却更加坚持说:“他在犹太全地教导、煽动民众,从加利利开始,一直到这里。” 但他們越發極力地說:「他煽惑百姓,在猶太遍地傳道,從加利利起直到這裡了。」 但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起直到这里了。” Evanðelje po Luki 23:5 Lukáš 23:5 Lukas 23:5 Lukas 23:5 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:5 οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαὸν, διδάσκων καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαὸν διδάσκων καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαὸν διδάσκων καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. Οἱ δὲ ἐπίσχυον, λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαόν, διδάσκων καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι ἀνασείει τὸν λαὸν διδάσκων καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι ἀνασείει τὸν λαόν, διδάσκων καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. οἱ δὲ ἐπίσχυον, λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαόν, διδάσκων καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαὸν διδάσκων καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας και αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας και αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε οι δε επισχυον, λεγοντες οτι Ανασειει τον λαον, διδασκων καθ ολης της Ιουδαιας, αρξαμενος απο της Γαλιλαιας εως ωδε. οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας και αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε hoi de epischyon legontes hoti Anaseiei ton laon, didaskōn kath’ holēs tēs Ioudaias, kai arxamenos apo tēs Galilaias heōs hōde. hoi de epischyon legontes hoti Anaseiei ton laon, didaskon kath’ holes tes Ioudaias, kai arxamenos apo tes Galilaias heos hode. hoi de epischyon legontes hoti Anaseiei ton laon didaskōn kath' holēs tēs Ioudaias, kai arxamenos apo tēs Galilaias heōs hōde. hoi de epischyon legontes hoti Anaseiei ton laon didaskon kath' holes tes Ioudaias, kai arxamenos apo tes Galilaias heos hode. oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskōn kath olēs tēs ioudaias kai arxamenos apo tēs galilaias eōs ōde oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskOn kath olEs tEs ioudaias kai arxamenos apo tEs galilaias eOs Ode oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskōn kath olēs tēs ioudaias arxamenos apo tēs galilaias eōs ōde oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskOn kath olEs tEs ioudaias arxamenos apo tEs galilaias eOs Ode oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskōn kath olēs tēs ioudaias arxamenos apo tēs galilaias eōs ōde oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskOn kath olEs tEs ioudaias arxamenos apo tEs galilaias eOs Ode oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskōn kath olēs tēs ioudaias arxamenos apo tēs galilaias eōs ōde oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskOn kath olEs tEs ioudaias arxamenos apo tEs galilaias eOs Ode oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskōn kath olēs tēs ioudaias kai arxamenos apo tēs galilaias eōs ōde oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskOn kath olEs tEs ioudaias kai arxamenos apo tEs galilaias eOs Ode oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskōn kath olēs tēs ioudaias kai arxamenos apo tēs galilaias eōs ōde oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskOn kath olEs tEs ioudaias kai arxamenos apo tEs galilaias eOs Ode Lukács 23:5 La evangelio laŭ Luko 23:5 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:5 Luc 23:5 Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici. Mais ils insistaient encore davantage, disant : il émeut le peuple, enseignant par toute la Judée, et ayant commencé depuis la Galilée jusques ici. Lukas 23:5 Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, daß er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hierher. Sie aber steigerten sich in der Behauptung, daß er das Volk aufwiegle mit seinem Lehren durch ganz Judäa vom Anfang in Galiläa an bis hieher. Luca 23:5 Ma essi facevan forza, dicendo: Egli commuove il popolo, insegnando per tutta la Giudea, avendo cominciato da Galilea fin qua. LUKAS 23:5 Luke 23:5 누가복음 23:5 Lucas 23:5 Sv. Lūkass 23:5 Evangelija pagal Lukà 23:5 Luke 23:5 Lukas 23:5 Lucas 23:5 Pero ellos insistían, diciendo: El alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí. Pero ellos insistían, diciendo: "El alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí." Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí. Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí. Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí. Lucas 23:5 Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui. Luca 23:5 От Луки 23:5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. Luke 23:5 Lukas 23:5 Luka 23:5 Lucas 23:5 ลูกา 23:5 Luka 23:5 Лука 23:5 Luke 23:5 Lu-ca 23:5 |