Luke 23:43 Jesus answered him, "Truly I tell you, today you will be with me in paradise." And Jesus replied, "I assure you, today you will be with me in paradise." And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise.” And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise." And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. And He said to him, "I assure you: Today you will be with Me in paradise." Jesus told him, "I tell you with certainty, today you will be with me in Paradise." And Jesus said to him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise." But Yeshua said to him, “Amen, I say to you that today you shall be with me in Paradise.” Jesus said to him, "I can guarantee this truth: Today you will be with me in paradise." And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise. And Jesus said unto him, Verily I say unto you, Today shall you be with me in paradise. And Jesus said to him, Truly I say to you, To day shall you be with me in paradise. And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise. And Jesus said to him: Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise. And Jesus said to him, Verily I say to thee, To-day shalt thou be with me in paradise. And he said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in Paradise. And Jesus said to him, Verily I say to thee, This day shalt thou be with me in paradise. "I tell you in solemn truth," replied Jesus, "that this very day you shall be with me in Paradise." Jesus said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise." and Jesus said to him, 'Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.' Luka 23:43 ﻟﻮﻗﺎ 23:43 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:43 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:43 Dyr Laux 23:43 Лука 23:43 路 加 福 音 23:43 耶 稣 对 他 说 : 我 实 在 告 诉 你 , 今 日 你 要 同 我 在 乐 园 里 了 。 耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天你要與我一起在樂園裡了。」 耶稣对他说:“我确实地告诉你:今天你要与我一起在乐园里了。” 耶穌對他說:「我實在告訴你:今日你要同我在樂園裡了!」 耶稣对他说:“我实在告诉你:今日你要同我在乐园里了!” Evanðelje po Luki 23:43 Lukáš 23:43 Lukas 23:43 Lukas 23:43 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:43 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ Παραδείσῳ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ' ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ' ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. Καὶ εἴπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀμήν λέγω σοι, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. καὶ εἶπεν αὐτῷ, ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀμήν λέγω σοι σήμερον μετ' ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ και ειπεν αυτω αμην σοι λεγω σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω και ειπεν αυτω αμην σοι λεγω σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω και ειπεν αυτω, ο Ιησους, Αμην λεγω σοι, σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω. και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω και ειπεν αυτω αμην σοι λεγω σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω kai eipen autō Amēn soi legō, sēmeron met’ emou esē en tō Paradeisō. kai eipen auto Amen soi lego, semeron met’ emou ese en to Paradeiso. kai eipen autō Amēn soi legō, sēmeron met' emou esē en tō paradeisō. kai eipen auto Amen soi lego, semeron met' emou ese en to paradeiso. kai eipen autō amēn soi legō sēmeron met emou esē en tō paradeisō kai eipen autO amEn soi legO sEmeron met emou esE en tO paradeisO kai eipen autō o iēsous amēn legō soi sēmeron met emou esē en tō paradeisō kai eipen autO o iEsous amEn legO soi sEmeron met emou esE en tO paradeisO kai eipen autō o iēsous amēn legō soi sēmeron met emou esē en tō paradeisō kai eipen autO o iEsous amEn legO soi sEmeron met emou esE en tO paradeisO kai eipen autō o iēsous amēn legō soi sēmeron met emou esē en tō paradeisō kai eipen autO o iEsous amEn legO soi sEmeron met emou esE en tO paradeisO kai eipen autō amēn soi legō sēmeron met emou esē en tō paradeisō kai eipen autO amEn soi legO sEmeron met emou esE en tO paradeisO kai eipen autō amēn soi legō sēmeron met emou esē en tō paradeisō kai eipen autO amEn soi legO sEmeron met emou esE en tO paradeisO Lukács 23:43 La evangelio laŭ Luko 23:43 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:43 Luc 23:43 Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis. Et Jésus lui dit : en vérité je te dis, qu'aujourd'hui tu seras avec moi en paradis. Lukas 23:43 Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein. Und er sagte zu ihm: wahrlich, ich sage dir, heute wirst du mit mir im Paradiese sein. Luca 23:43 E Gesù gli disse: Io ti dico in verità, che oggi tu sarai meco in paradiso. LUKAS 23:43 Luke 23:43 누가복음 23:43 Lucas 23:43 Sv. Lūkass 23:43 Evangelija pagal Lukà 23:43 Luke 23:43 Lukas 23:43 Lucas 23:43 Entonces El le dijo: En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso. Entonces Jesús le dijo: "En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso." Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo: Hoy estarás conmigo en el paraíso. Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso. Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso. Lucas 23:43 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso. Luca 23:43 От Луки 23:43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. Luke 23:43 Lukas 23:43 Luka 23:43 Lucas 23:43 ลูกา 23:43 Luka 23:43 Лука 23:43 Luke 23:43 Lu-ca 23:43 |