Luke 23:38 There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews. A sign was fastened above him with these words: "This is the King of the Jews." There was also an inscription over him, “This is the King of the Jews.” Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS." And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS. There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: "This is the King of the Jews." There was also an inscription over him, "This is the king of the Jews." And there was an inscription that was written over him in Greek and in Latin and in Aramaic: “This is The King of the Judeans.” A written notice was placed above him. It said, "This is the king of the Jews." And a superscription also was written over him in letters of Greek and Latin and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS. And there was also a superscription written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS. And there was also an inscription written over him in Greek, and Roman, and Hebrew letters: This is the King of the Jews. And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS. And a superscription also was written over him, in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. There was moreover a writing over His head: THIS IS THE KING OF THE JEWS. An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: "THIS IS THE KING OF THE JEWS." And there was also a superscription written over him, in letters of Greek, and Roman, and Hebrew, 'This is the King of the Jews.' Luka 23:38 ﻟﻮﻗﺎ 23:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:38 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:38 Dyr Laux 23:38 Лука 23:38 路 加 福 音 23:38 在 耶 稣 以 上 有 一 个 牌 子 ( 有 古 卷 在 此 有 : 用 希 利 尼 、 罗 马 、 希 伯 来 的 文 字 ) 写 着 : 这 是 犹 太 人 的 王 。 在耶穌的上方有一個牌子:「這是猶太人的王。」 在耶稣的上方有一个牌子:“这是犹太人的王。” 在耶穌以上有一個牌子,寫著:「這是猶太人的王。」 在耶稣以上有一个牌子,写着:“这是犹太人的王。” Evanðelje po Luki 23:38 Lukáš 23:38 Lukas 23:38 Lukas 23:38 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:38 ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΟΥΤΟΣ. ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ' αὐτῷ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΟΥΤΟΣ. ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ' αὐτῷ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΟΥΤΟΣ. Ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ’ αὐτῷ γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ῥωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ’ αὐτῷ γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ρωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς· οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος. ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ’ αὐτῷ γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ρωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ' αὐτῷ γράμμασιν Ἑλληνικοῖς, καὶ Ρωμαικοῖς καὶ Ἑβραικοῖς, οὗτος ἐστὶν Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ην δε και επιγραφη επ αυτω ο βασιλευς των ιουδαιων ουτος ην δε και επιγραφη επ αυτω ο βασιλευς των ιουδαιων ουτος ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν Ελληνικοις και Ρωμαικοις και Εβραικοις, Ουτος εστιν ο βασιλευς των Ιουδαιων. ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων ην δε και επιγραφη επ αυτω ο βασιλευς των ιουδαιων ουτος ēn de kai epigraphē ep’ autō O BASILEUS TŌN IOUDAIŌN OUTOS. en de kai epigraphe ep’ auto O BASILEUS ToN IOUDAIoN OUTOS. ēn de kai epigraphē ep' autō O BASILEUS TŌN IOUDAIŌN OUTOS. en de kai epigraphe ep' auto O BASILEUS ToN IOUDAIoN OUTOS. ēn de kai epigraphē ep autō o basileus tōn ioudaiōn outos En de kai epigraphE ep autO o basileus tOn ioudaiOn outos ēn de kai epigraphē gegrammenē ep autō grammasin ellēnikois kai rōmaikois kai ebraikois outos estin o basileus tōn ioudaiōn En de kai epigraphE gegrammenE ep autO grammasin ellEnikois kai rOmaikois kai ebraikois outos estin o basileus tOn ioudaiOn ēn de kai epigraphē gegrammenē ep autō grammasin ellēnikois kai rōmaikois kai ebraikois outos estin o basileus tōn ioudaiōn En de kai epigraphE gegrammenE ep autO grammasin ellEnikois kai rOmaikois kai ebraikois outos estin o basileus tOn ioudaiOn ēn de kai epigraphē gegrammenē ep autō grammasin ellēnikois kai rōmaikois kai ebraikois outos estin o basileus tōn ioudaiōn En de kai epigraphE gegrammenE ep autO grammasin ellEnikois kai rOmaikois kai ebraikois outos estin o basileus tOn ioudaiOn ēn de kai epigraphē ep autō o basileus tōn ioudaiōn outos En de kai epigraphE ep autO o basileus tOn ioudaiOn outos ēn de kai epigraphē ep autō o basileus tōn ioudaiōn outos En de kai epigraphE ep autO o basileus tOn ioudaiOn outos Lukács 23:38 La evangelio laŭ Luko 23:38 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:38 Luc 23:38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs. Or il y avait au-dessus de lui un écriteau en lettres Grecques, et Romaines, et Hébraïques, [en ces mots] : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS. Lukas 23:38 Es war aber auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinische und hebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König. Ueber ihm aber war eine Inschrift: dieser ist der König der Juden. Luca 23:38 Or vi era anche questo titolo, di sopra al suo capo, scritto in lettere greche, romane, ed ebraiche: COSTUI È IL RE DE’ GIUDEI. LUKAS 23:38 Luke 23:38 누가복음 23:38 Lucas 23:38 Sv. Lūkass 23:38 Evangelija pagal Lukà 23:38 Luke 23:38 Lukas 23:38 Lucas 23:38 Había también una inscripción sobre El, que decía: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS. Había también una inscripción sobre El, que decía: "ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS." Y había también sobre Él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebreas: ÉSTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS. Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS. Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y romanas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS. Lucas 23:38 Por cima dele estava esta inscrição [em letras gregas, romanas e hebraicas:] ESTE É O REI DOS JUDEUS. Luca 23:38 От Луки 23:38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. Luke 23:38 Lukas 23:38 Luka 23:38 Lucas 23:38 ลูกา 23:38 Luka 23:38 Лука 23:38 Luke 23:38 Lu-ca 23:38 |