Luke 23:31 For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?" For if these things are done when the tree is green, what will happen when it is dry?" For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?” "For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?" For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?" And if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?" For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?" For if they are doing these things with green wood, what will happen with the dried?” If people do this to a green tree, what will happen to a dry one?" For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry? For if they do these things with a green tree, what shall be done with the dry? For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry? For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry? for if these things are done in the green tree, what shall take place in the dry? For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry? For if they do these things in a green tree, what will be done in the dry? For if they are doing these things in the case of the green tree, what will be done in that of the dry?" For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?" for, if in the green tree they do these things -- in the dry what may happen?' Luka 23:31 ﻟﻮﻗﺎ 23:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:31 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:31 Dyr Laux 23:31 Лука 23:31 路 加 福 音 23:31 这 些 事 既 行 在 有 汁 水 的 树 上 , 那 枯 乾 的 树 将 来 怎 麽 样 呢 ? 他們在樹木青綠的時候尚且做這些事,那麼在它枯萎的時候,還會發生什麼呢?」 他们在树木青绿的时候尚且做这些事,那么在它枯萎的时候,还会发生什么呢?” 這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」 这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?” Evanðelje po Luki 23:31 Lukáš 23:31 Lukas 23:31 Lukas 23:31 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:31 ὅτι εἰ ἐν ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; ὅτι εἰ ἐν ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; ὅτι εἰ ἐν [τῷ] ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; Ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται οτι ει εν υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν, εν τω ξηρω τι γενηται; οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται οτι ει εν {VAR2: τω } υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται hoti ei en hygrō xylō tauta poiousin, en tō xērō ti genētai? hoti ei en hygro xylo tauta poiousin, en to xero ti genetai? hoti ei en hygrō xylō tauta poiousin, en tō xērō ti genētai? hoti ei en hygro xylo tauta poiousin, en to xero ti genetai? oti ei en tō ugrō xulō tauta poiousin en tō xērō ti genētai oti ei en tO ugrO xulO tauta poiousin en tO xErO ti genEtai oti ei en tō ugrō xulō tauta poiousin en tō xērō ti genētai oti ei en tO ugrO xulO tauta poiousin en tO xErO ti genEtai oti ei en tō ugrō xulō tauta poiousin en tō xērō ti genētai oti ei en tO ugrO xulO tauta poiousin en tO xErO ti genEtai oti ei en tō ugrō xulō tauta poiousin en tō xērō ti genētai oti ei en tO ugrO xulO tauta poiousin en tO xErO ti genEtai oti ei en ugrō xulō tauta poiousin en tō xērō ti genētai oti ei en ugrO xulO tauta poiousin en tO xErO ti genEtai oti ei en {UBS4: tō } ugrō xulō tauta poiousin en tō xērō ti genētai oti ei en {UBS4: tO} ugrO xulO tauta poiousin en tO xErO ti genEtai Lukács 23:31 La evangelio laŭ Luko 23:31 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:31 Luc 23:31 Car, si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec? Car s'ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec? Lukas 23:31 Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? Denn wenn man das am grünen Holze thut, was soll am dürren werden? Luca 23:31 Perciocchè, se fanno queste cose al legno verde, che sarà egli fatto al secco? LUKAS 23:31 Luke 23:31 누가복음 23:31 Lucas 23:31 Sv. Lūkass 23:31 Evangelija pagal Lukà 23:31 Luke 23:31 Lukas 23:31 Lucas 23:31 Porque si en el árbol verde hacen esto, ¿qué sucederá en el seco? "Porque si en el árbol verde hacen esto, ¿qué sucederá en el seco?" Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará? Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará? Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará? Lucas 23:31 Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco? Luca 23:31 От Луки 23:31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? Luke 23:31 Lukas 23:31 Luka 23:31 Lucas 23:31 ลูกา 23:31 Luka 23:31 Лука 23:31 Luke 23:31 Lu-ca 23:31 |