Luke 23:2 And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king." They began to state their case: "This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king." And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.” And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King." And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. They began to accuse Him, saying, "We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King." They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king." They began to accuse him, saying, "We found this man subverting our nation, forbidding us to pay the tribute tax to Caesar and claiming that he himself is Christ, a king." And they began slandering him and they were saying, “We found this one seducing our people and he forbids giving head tax to Caesar, and he has said about himself that he is The King Messiah.” They began to accuse Jesus by saying, "We found that he stirs up trouble among our people: He keeps them from paying taxes to the emperor, and he says that he is Christ, a king." And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king. And they began to accuse him, saying: We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king. And they began to accuse him, saying, We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king. And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king. And they began to accuse him, saying, We found this man perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cesar, saying, that he himself is Christ a king. "We have found this man," they said, "an agitator among our nation, forbidding the payment of tribute to Caesar, and claiming to be himself an anointed king." They began to accuse him, saying, "We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king." and began to accuse him, saying, 'This one we found perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ a king.' Luka 23:2 ﻟﻮﻗﺎ 23:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:2 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:2 Dyr Laux 23:2 Лука 23:2 路 加 福 音 23:2 就 告 他 说 : 我 们 见 这 人 诱 惑 国 民 , 禁 止 纳 税 给 该 撒 , 并 说 自 己 是 基 督 , 是 王 。 開始控告耶穌,說:「我們發現這個人在敗壞我們的同胞,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督、是王。」 开始控告耶稣,说:“我们发现这个人在败坏我们的同胞,阻止纳税给凯撒,还自称是基督、是王。” 就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給愷撒,並說自己是基督,是王。」 就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给恺撒,并说自己是基督,是王。” Evanðelje po Luki 23:2 Lukáš 23:2 Lukas 23:2 Lukas 23:2 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:2 ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι, καὶ λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι καὶ λέγοντα αὑτὸν χριστὸν βασιλέα εἶναι. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι καὶ λέγοντα αὑτὸν / ἑαυτὸν χριστὸν βασιλέα εἶναι. Ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ, λέγοντες, Tοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος, καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν χριστὸν βασιλέα εἴναι. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες· Τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες· τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι, καὶ λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ, λέγοντες, Τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος, καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες Τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευραμεν διαστρεφοντα το εθνος ημων και κωλυοντα φορους καισαρι διδοναι και λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευραμεν διαστρεφοντα το εθνος ημων και κωλυοντα φορους καισαρι διδοναι και λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και κωλυοντα καισαρι φορους διδοναι λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου, λεγοντες, Τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος, και κωλυοντα Καισαρι φορους διδοναι, λεγοντα εαυτον Χριστον βασιλεα ειναι. ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και κωλυοντα καισαρι φορους διδοναι λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευραμεν διαστρεφοντα το εθνος ημων και κωλυοντα φορους καισαρι διδοναι και λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι ērxanto de katēgorein autou legontes Touton heuramen diastrephonta to ethnos hēmōn kai kōlyonta phorous Kaisari didonai, kai legonta heauton Christon basilea einai. erxanto de kategorein autou legontes Touton heuramen diastrephonta to ethnos hemon kai kolyonta phorous Kaisari didonai, kai legonta heauton Christon basilea einai. ērxanto de katēgorein autou legontes Touton heuramen diastrephonta to ethnos hēmōn kai kōlyonta phorous Kaisari didonai kai legonta hauton christon basilea einai. erxanto de kategorein autou legontes Touton heuramen diastrephonta to ethnos hemon kai kolyonta phorous Kaisari didonai kai legonta hauton christon basilea einai. ērxanto de katēgorein autou legontes touton euramen diastrephonta to ethnos ēmōn kai kōluonta phorous kaisari didonai kai legonta eauton christon basilea einai Erxanto de katEgorein autou legontes touton euramen diastrephonta to ethnos EmOn kai kOluonta phorous kaisari didonai kai legonta eauton christon basilea einai ērxanto de katēgorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai kōluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai Erxanto de katEgorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai kOluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai ērxanto de katēgorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai kōluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai Erxanto de katEgorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai kOluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai ērxanto de katēgorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai kōluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai Erxanto de katEgorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai kOluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai ērxanto de katēgorein autou legontes touton euramen diastrephonta to ethnos ēmōn kai kōluonta phorous kaisari didonai kai legonta eauton christon basilea einai Erxanto de katEgorein autou legontes touton euramen diastrephonta to ethnos EmOn kai kOluonta phorous kaisari didonai kai legonta eauton christon basilea einai ērxanto de katēgorein autou legontes touton euramen diastrephonta to ethnos ēmōn kai kōluonta phorous kaisari didonai kai legonta eauton christon basilea einai Erxanto de katEgorein autou legontes touton euramen diastrephonta to ethnos EmOn kai kOluonta phorous kaisari didonai kai legonta eauton christon basilea einai Lukács 23:2 La evangelio laŭ Luko 23:2 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:2 Luc 23:2 Ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi. Et ils se mirent à l'accuser, disant : nous avons trouvé cet homme sollicitant la nation à la révolte, et défendant de donner le tribut à César, et se disant être le Christ, le Roi. Lukas 23:2 und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. {~} Sie fiengen aber an ihn zu verklagen und sagten: diesen haben wir erfunden als einen der unser Volk aufwiegelt und dem Kaiser Steuer zu geben wehrt, und sich selbst für den Christus und König ausgibt. Luca 23:2 E cominciarono ad accusarlo, dicendo: Noi abbiam trovato costui sovvertendo la nazione, e divietando di dare i tributi a Cesare, dicendo sè esser il Cristo, il Re. LUKAS 23:2 Luke 23:2 누가복음 23:2 Lucas 23:2 Sv. Lūkass 23:2 Evangelija pagal Lukà 23:2 Luke 23:2 Lukas 23:2 Lucas 23:2 Y comenzaron a acusarle, diciendo: Hemos hallado que éste pervierte a nuestra nación, prohibiendo pagar impuesto al César, y diciendo que El mismo es Cristo, un Rey. Y comenzaron a acusar a Jesús, diciendo: "Hemos hallado que éste pervierte a nuestra nación, prohibiendo pagar impuesto al César, y diciendo que El mismo es Cristo (el Mesías), un Rey." Y comenzaron a acusarle, diciendo: Hemos hallado que Éste pervierte la nación; y que prohíbe dar tributo a César, diciendo que Él mismo es Cristo; un Rey. Y comenzaron á acusarle, diciendo: A éste hemos hallado que pervierte la nación, y que veda dar tributo á César, diciendo que él es el Cristo, el rey. Y comenzaron a acusarle, diciendo: A éste hemos hallado que pervierte la nación, y que veda dar tributo a César, diciendo que él es Cristo, un Rey. Lucas 23:2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Achamos este homem pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, rei. Luca 23:2 От Луки 23:2 и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем. Luke 23:2 Lukas 23:2 Luka 23:2 Lucas 23:2 ลูกา 23:2 Luka 23:2 Лука 23:2 Luke 23:2 Lu-ca 23:2 |