Luke 23:18 But the whole crowd shouted, "Away with this man! Release Barabbas to us!" Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, "Kill him, and release Barabbas to us!" But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”— But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!" And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: Then they all cried out together, "Take this man away! Release Barabbas to us!" But they all shouted out together, "Away with this man! Release Barabbas for us!" But they all shouted out together, "Take this man away! Release Barabbas for us!" But the entire mob shouted, and they were saying, “Take this one away and release us Barabba”, The whole crowd then shouted, "Take him away! Free Barabbas for us." And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: -- But the whole multitude together cried out, saying: Away with this man, and release unto us Barabbas: But they cried out in a mass saying, Away with this man and release Barabbas to us; But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: Then the whole multitude burst out into a shout. "Away with this man," they said, "and release Barabbas to us" But they all cried out together, saying, "Away with this man! Release to us Barabbas!"-- and they cried out -- the whole multitude -- saying, 'Away with this one, and release to us Barabbas,' Luka 23:18 ﻟﻮﻗﺎ 23:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:18 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:18 Dyr Laux 23:18 Лука 23:18 路 加 福 音 23:18 众 人 却 一 齐 喊 着 说 : 除 掉 这 个 人 ! 释 放 巴 拉 巴 给 我 们 ! 他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!” 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!” Evanðelje po Luki 23:18 Lukáš 23:18 Lukas 23:18 Lukas 23:18 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:18 ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ / παμπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· Ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεί, λέγοντες, Αἴρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν Βαραββᾶν· ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν Βαραββᾶν· ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεί λέγοντες, Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν· ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες, Αιρε τουτον, απολυσον δε ημιν τον Βαραββαν· ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν βαραββαν ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν anekragon de panplēthei legontes Aire touton, apolyson de hēmin ton Barabban; anekragon de panplethei legontes Aire touton, apolyson de hemin ton Barabban; anekragon de panplēthei legontes Aire touton, apolyson de hēmin ton Barabban; anekragon de panplethei legontes Aire touton, apolyson de hemin ton Barabban; anekragon de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekragon de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban anekraxan de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin barabban anekraxan de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin barabban anekraxan de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekraxan de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban anekraxan de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekraxan de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban anekragon de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekragon de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban anekragon de pamplēthei legontes aire touton apoluson de ēmin ton barabban anekragon de pamplEthei legontes aire touton apoluson de Emin ton barabban Lukács 23:18 La evangelio laŭ Luko 23:18 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:18 Luc 23:18 Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. Et toutes les troupes s'écrièrent ensemble, disant : ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas; Lukas 23:18 Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! {~} Es schrie aber die ganze Masse zusammen: zum Tode mit diesem, laß uns aber den Barabbas los. Luca 23:18 E tutta la moltitudine gridò, dicendo: Togli costui, e liberaci Barabba. LUKAS 23:18 Luke 23:18 누가복음 23:18 Lucas 23:18 Sv. Lūkass 23:18 Evangelija pagal Lukà 23:18 Luke 23:18 Lukas 23:18 Lucas 23:18 Pero todos ellos gritaron a una, diciendo: ¡Fuera con éste, y suéltanos a Barrabás! Pero todos ellos gritaron a una: "¡Fuera con éste, y suéltanos a Barrabás!" Mas toda la multitud dio voces a una, diciendo: Fuera con Éste, y suéltanos a Barrabás. Mas toda la multitud dió voces á una, diciendo: Quita á éste, y suéltanos á Barrabás: Mas toda la multitud dio voces a una, diciendo: Quita a éste, y suéltanos a Barrabás. Lucas 23:18 Mas todos clamaram à uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás! Luca 23:18 От Луки 23:18 Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. Luke 23:18 Lukas 23:18 Luka 23:18 Lucas 23:18 ลูกา 23:18 Luka 23:18 Лука 23:18 Luke 23:18 Lu-ca 23:18 |