Luke 23:17
Luke 23:17

Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner.

(For of necessity he must release one unto them at the feast.)

For according to the festival he had to release someone to them.

Now he was obligated to release someone for them at the festival.

[[EMPTY]]

For it was a custom to release them one prisoner at the feast.

(For of necessity he must release one unto them at the feast.)

(For of necessity he must release one unto them at the feast.)

(For of necessity he must release one to them at the feast.)

Now he must needs release unto them at the feast one prisoner.

Now of necessity he was to release unto them one upon the feast day.

( Now he was obliged to release one for them at the feast.)

(For of necessity he must release one to them at the feast.)

Now he had to release one prisoner to them at the feast.

for it was necessary for him to release to them one at every feast,

Luka 23:17
Tani me rastin e festës së Pashkës qeveritari duhet të lironte dikë.

ﻟﻮﻗﺎ 23:17
وكان مضطرا ان يطلق لهم كل عيد واحدا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:17
(Արդարեւ տօնին ատենը՝ հարկ էր որ մէկը արձակէր անոնց:)

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:17
Eta behar cerauen bat largatu bestán.

Dyr Laux 23:17

Лука 23:17
[[А той се задължаваше да им пуща на всеки празник по един затворник]].

路 加 福 音 23:17
每 逢 這 節 期 , 巡 撫 必 須 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們 。 )

每 逢 这 节 期 , 巡 抚 必 须 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。 )

每逢這節日,總督必須給他們釋放一個囚犯。

每逢这节日,总督必须给他们释放一个囚犯。

Evanðelje po Luki 23:17
#

Lukáš 23:17
Musíval pak propouštěti jim v svátek jednoho vězně.

Lukas 23:17
[Men han var nødt til at løslade dem een paa Højtiden.]

Lukas 23:17
En hij moest hun op het feest een loslaten.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:17

Ἀνάγκην δὲ εἴχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα.

ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα.

ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα.

ἀνάγκην δέ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα

αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα

αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα.

αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα

anankēn de eichen apoluein autois kata eortēn ena

anankEn de eichen apoluein autois kata eortEn enaanankēn de eichen apoluein autois kata eortēn ena

anankEn de eichen apoluein autois kata eortEn ena anankēn de eichen apoluein autois kata eortēn ena

anankEn de eichen apoluein autois kata eortEn ena

Lukács 23:17
Kell vala pedig elbocsátania nékik ünnepenként egy [foglyot.]

La evangelio laŭ Luko 23:17
CXar li devis liberigi unu al ili dum la festo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:17
Mutta hänen piti joka juhlana päästämän heille yhden vallallensa.

Luc 23:17
Or il était obligé de leur relâcher quelqu'un à la fête.

A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier.

Or il fallait qu'il leur relâchât quelqu'un à la fête.

Lukas 23:17
Denn er mußte ihnen einen nach Gewohnheit des Festes losgeben.

(Denn er mußte ihnen einen nach der Gewohnheit des Festes losgeben.)

Er war aber verpflichtet, ihnen aufs Fest einen freizugeben.

Luca 23:17
Or egli era in obbligo di liberar loro un carcerato in occasion della festa.

Or gli conveniva di necessità liberar loro uno, ogni dì di festa.

LUKAS 23:17
Karena pada hari raya itu wajiblah Pilatus melepaskan seorang terpenjara bagi mereka itu.

Luke 23:17
Mkul Tafaska n izimer n leslak Bilaṭus yețserriḥ-ed i yiwen umeḥbus.

누가복음 23:17
(없 음)

Lucas 23:17
necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum

Sv. Lūkass 23:17
Bet svētkos viņam vajadzēja tiem vienu atbrīvot.

Evangelija pagal Lukà 23:17
Mat per šventę Pilotas turėjo paleisti jiems vieną kalinį.

Luke 23:17
Kua takoto hoki te tikanga kia tukua atu tetahi ki a ratou i te hakari.

Lukas 23:17
Men på høitiden måtte han gi dem én fri.

Lucas 23:17
Y tenía obligación de soltarles un preso en cada fiesta.

Y tenía obligación de soltarles un preso en cada fiesta.

Y tenía necesidad de soltarles uno en la fiesta.

Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta.

(Y tenía necesidad de soltarles uno en la fiesta.)

Lucas 23:17
Pois, conforme a tradição, ele deveria dar liberdade a um detento judeu por ocasião da Páscoa.

[E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.]   

Luca 23:17
La fiecare praznic al Paştelor, Pilat trebuia să le slobozească un întemniţat.

От Луки 23:17
А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника .

А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника].

Luke 23:17
T·raitiat tuke T·rutai asamtai, Jφsat jeakui sepunmaya Chikichφk aishmankan Piratu ankant akupkatin ßmiayi. Tuma asamtai, nii chichaak "juna Asutißn awematjai" Tφmiayi.

Lukas 23:17

Luka 23:17
Kila sikukuu ya Pasaka, ilimlazimu Pilato kuwafungulia mfungwa mmoja.

Lucas 23:17
Kinakailangan nga niyang sa kanila'y magpakawala ng isang bilanggo sa kapistahan.

ลูกา 23:17
(เพราะท่านต้องปล่อยคนหนึ่งให้เขาทั้งหลายในเทศกาลเลี้ยงนั้น)

Luka 23:17

Лука 23:17
(Треба ж йому було відпускати їм щосьвята одного.)

Luke 23:17
Pilatus mpo'uli' hewa toe, apa' biasa-na butu Eo Paskah kana nabahaka hadua tauna to ratarungku', bona mpo'ala' nono ntodea. Toe pai' na'uli': "Kuweba' -i-wadi pai' kubahaka-i."))

Lu-ca 23:17
(Số là đến ngày lễ, quan phải tha một tên tù cho dân.)

Luke 23:16
Top of Page
Top of Page