Luke 22:71
Luke 22:71
Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."

"Why do we need other witnesses?" they said. "We ourselves heard him say it."

Then they said, “What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.”

Then they said, "What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth."

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

Why do we need any more testimony," they said, "since we've heard it ourselves from His mouth?"

"Why do we need any more testimony?" they asked. "We have heard it ourselves from his own mouth!"

Then they said, "Why do we need further testimony? We have heard it ourselves from his own lips!"

And they were saying, “Why do we need witnesses again, for we hear from his own mouth?”

Then they said, "Why do we need any more testimony? We've heard him say it ourselves."

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.

And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth.

And they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth?

And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.

And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.

"What need have we of further evidence?" they said; "for we ourselves have heard it from his own lips."

They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"

and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'

Luka 22:71
Atëherë ata thanë: ''Ç'nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij''.

ﻟﻮﻗﺎ 22:71
فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:71
Եւ անոնք ըսին. «Ա՛լ ի՞նչ պէտք ունինք վկայութեան, որովհետեւ մենք իսկ լսեցինք անոր բերանէն»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:71
Eta hec erran ceçaten, Cer guehiago testimoniage falta gara? ecen gueuroc ençun dugu beraren ahotic.

Dyr Laux 22:71
Daa rieffend s aus: "Zo was brauch myr n daa non Zeugn? Ietz habn myr s diend von iem +selbn ghoert!"

Лука 22:71
А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? защото сами ние чухме от устата Му.

路 加 福 音 22:71
他 們 說 : 何 必 再 用 見 證 呢 ? 他 親 口 所 說 的 , 我 們 都 親 自 聽 見 了 。

他 们 说 : 何 必 再 用 见 证 呢 ? 他 亲 口 所 说 的 , 我 们 都 亲 自 听 见 了 。

他們說:「難道我們還需要什麼證據嗎?他親口說的話,我們都親耳聽見了。」

他们说:“难道我们还需要什么证据吗?他亲口说的话,我们都亲耳听见了。”

他們說:「何必再用見證呢?他親口所說的,我們都親自聽見了。」

他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。”

Evanðelje po Luki 22:71
Nato će oni: Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!

Lukáš 22:71
A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho.

Lukas 22:71
Men de sagde: »Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!«

Lukas 22:71
En zij zeiden: Wat hebben wij nog getuigenis van node? Want wij zelven hebben het uit Zijn mond gehoord.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71
οἱ δὲ εἶπαν Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

οἱ δὲ εἶπαν Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

οἱ δὲ εἶπαν Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

Οἱ δὲ εἴπον, Tί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας; Αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

οἱ δὲ εἶπον· Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

οἱ δὲ εἶπαν· τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

οἱ δὲ εἶπον, Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

οἱ δὲ εἶπον, Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ

οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου

οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου

οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου

οι δε ειπον, Τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας; αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου.

οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου

οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου

hoi de eipan Ti eti echomen martyrias chreian? autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou.

hoi de eipan Ti eti echomen martyrias chreian? autoi gar ekousamen apo tou stomatos autou.

hoi de eipan Ti eti echomen martyrias chreian? autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou.

hoi de eipan Ti eti echomen martyrias chreian? autoi gar ekousamen apo tou stomatos autou.

oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou

oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou

oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou

oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou

oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou

oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou

oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou

oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou

oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou

oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou

oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou

oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou

Lukács 22:71
Azok pedig mondának: Mi szükségünk van még bizonyságra? Hiszen mi magunk hallottuk az õ szájából.

La evangelio laŭ Luko 22:71
Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:71
Niin he sanoivat: mitä me silleen todistusta tarvitsemme, sillä me olemme sen kuulleet hänen omasta suustansa.

Luc 22:71
Et ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Car nous-mêmes nous l'avons entendu de sa bouche.

Alors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.

Et ils dirent : qu'avons-nous besoin encore de témoignage? car nous-mêmes nous l'avons ouï de sa bouche.

Lukas 22:71
Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiter Zeugnis? Wir haben's selbst gehöret aus seinem Munde.

Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde.

Sie aber sagten: was brauchen wir noch Zeugnis? Haben wir es doch selbst aus seinem Munde gehört.

Luca 22:71
E quelli dissero: Che bisogno abbiamo ancora di testimonianza? Noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca.

Ed essi dissero: Che abbiam più bisogno di testimonianza? poichè noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca.

LUKAS 22:71
Maka kata mereka itu, "Apakah gunanya lagi saksi bagi kita? Karena kita sendiri sudah mendengar daripada mulut-Nya sendiri."

Luke 22:71
Imiren ɛeggḍen nnan : Dayen ur neḥwaǧ ara inigan, yenna-t-id s yimi-s, nesla-yas s imeẓẓuɣen-nneɣ.

누가복음 22:71
저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라

Lucas 22:71
at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius

Sv. Lūkass 22:71
Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes.

Evangelija pagal Lukà 22:71
Tada jie tarė: “Kam dar mums liudijimas?! Juk mes girdėjome iš Jo paties lūpų!”

Luke 22:71
Na ka mea ratou, hei aha ake he kaiwhakaatu ma tatou? kua rongo nei hoki tatou i ta tona mangai.

Lukas 22:71
Da sa de: Hvad skal vi mere med vidnesbyrd? Vi har jo selv hørt det av hans munn.

Lucas 22:71
Y ellos dijeron: ¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca.

Y ellos dijeron: "¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de Su propia boca."

Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.

Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.

Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.

Lucas 22:71
Diante disso, exclamaram todos: “Por que precisamos de mais testemunhas? Posto que acabamos de ouvir a confissão da sua própria boca!”

Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.   

Luca 22:71
Atunci ei au zis: ,,Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit -o din gura Lui.``

От Луки 22:71
Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство?ибо мы сами слышали из уст Его.

Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.

Luke 22:71
Tutai niisha tiarmiayi "Warφ, ┐iisha Chφkich ujatkat tusar atsumajik? Imia ninki chichaamu antukchajik" tiarmiayi.

Lukas 22:71
Då sade de: »Vad behöva vi mer något vittnesbörd? Vi hava ju själva nu hört det av hans egen mun.»

Luka 22:71
Nao wakasema, "Je, tunahitaji ushahidi mwingine? Sisi wenyewe tumesikia akisema kwa mdomo wake mwenyewe."

Lucas 22:71
At sinabi nila, Ano pa ang kailangan natin ng patotoo? sapagka't tayo rin ang nangakarinig sa kaniyang sariling bibig.

ลูกา 22:71
เขาทั้งหลายจึงว่า "เราต้องการพยานอะไรอีกเล่า เพราะว่าพวกเราได้ยินจากปากของเขาเองแล้ว"

Luka 22:71
‹‹Artık tanıklığa ne ihtiyacımız var?›› dediler. ‹‹İşte kendi ağzından duyduk!››

Лука 22:71
Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його.

Luke 22:71
Ngkai ree, ra'uli' -mi: "Uma-pi mingki' ria sabi'! Ta'epe moto-mi ngkai wiwi-na kasalaa' -na!"

Lu-ca 22:71
Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi.

Luke 22:70
Top of Page
Top of Page