Luke 22:59 About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean." About an hour later someone else insisted, "This must be one of them, because he is a Galilean, too." And after an interval of about an hour still another insisted, saying, “Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean.” After about an hour had passed, another man began to insist, saying, "Certainly this man also was with Him, for he is a Galilean too." And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. About an hour later, another kept insisting, "This man was certainly with Him, since he's also a Galilean." About an hour later, another man emphatically asserted, "This man was certainly with him, because he is a Galilean!" And after about an hour still another insisted, "Certainly this man was with him, because he too is a Galilean." And after an hour another was disputing and he said, “Surely this man also was with him, for he is also a Galilean.” About an hour later another person insisted, "It's obvious that this man was with him. He's a Galilean!" And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean. And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilean. And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilaean. And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean. And after the lapse of about one hour another stoutly maintained it, saying, In truth this man also was with him, for also he is a Galilaean. And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him: for he is a Galilaean. And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilean. After an interval of about an hour some one else stoutly maintained: "Certainly this fellow also was with him, for in fact he is a Galilaean." After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!" And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;' Luka 22:59 ﻟﻮﻗﺎ 22:59 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:59 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:59 Dyr Laux 22:59 Лука 22:59 路 加 福 音 22:59 约 过 了 一 小 时 , 又 有 一 个 人 极 力 的 说 : 他 实 在 是 同 那 人 一 夥 的 , 因 为 他 也 是 加 利 利 人 。 大約過了一個小時,又有一個人肯定地說:「這個人真的也是與他一夥的,因為他也是加利利人。」 大约过了一个小时,又有一个人肯定地说:“这个人真的也是与他一伙的,因为他也是加利利人。” 約過了一小時,又有一個人極力地說:「他實在是同那人一夥的,因為他也是加利利人。」 约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。” Evanðelje po Luki 22:59 Lukáš 22:59 Lukas 22:59 Lukas 22:59 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διισχυρίζετο λέγων Ἐπ' ἀληθείας καὶ οὗτος μετ' αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν· καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διισχυρίζετο λέγων Ἐπ' ἀληθείας καὶ οὗτος μετ' αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν· Καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς, ἄλλος τις διϊσχυρίζετο, λέγων, Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν· καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διισχυρίζετο λέγων· Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν· καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων· ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν· καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς, ἄλλος τις διϊσχυρίζετο, λέγων, Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν· καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων, Ἐπ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ' αὐτοῦ ἦν καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν και διαστασης ωσει ωρας μιας, αλλος τις διισχυριζετο, λεγων, Επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην· και γαρ Γαλιλαιος εστιν. και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν kai diastasēs hōsei hōras mias allos tis diischyrizeto legōn Ep’ alētheias kai houtos met’ autou ēn, kai gar Galilaios estin. kai diastases hosei horas mias allos tis diischyrizeto legon Ep’ aletheias kai houtos met’ autou en, kai gar Galilaios estin. kai diastasēs hōsei hōras mias allos tis diischyrizeto legōn Ep' alētheias kai houtos met' autou ēn, kai gar Galilaios estin; kai diastases hosei horas mias allos tis diischyrizeto legon Ep' aletheias kai houtos met' autou en, kai gar Galilaios estin; kai diastasēs ōsei ōras mias allos tis diischurizeto legōn ep alētheias kai outos met autou ēn kai gar galilaios estin kai diastasEs Osei Oras mias allos tis diischurizeto legOn ep alEtheias kai outos met autou En kai gar galilaios estin kai diastasēs ōsei ōras mias allos tis diischurizeto legōn ep alētheias kai outos met autou ēn kai gar galilaios estin kai diastasEs Osei Oras mias allos tis diischurizeto legOn ep alEtheias kai outos met autou En kai gar galilaios estin kai diastasēs ōsei ōras mias allos tis diischurizeto legōn ep alētheias kai outos met autou ēn kai gar galilaios estin kai diastasEs Osei Oras mias allos tis diischurizeto legOn ep alEtheias kai outos met autou En kai gar galilaios estin kai diastasēs ōsei ōras mias allos tis diischurizeto legōn ep alētheias kai outos met autou ēn kai gar galilaios estin kai diastasEs Osei Oras mias allos tis diischurizeto legOn ep alEtheias kai outos met autou En kai gar galilaios estin kai diastasēs ōsei ōras mias allos tis diischurizeto legōn ep alētheias kai outos met autou ēn kai gar galilaios estin kai diastasEs Osei Oras mias allos tis diischurizeto legOn ep alEtheias kai outos met autou En kai gar galilaios estin kai diastasēs ōsei ōras mias allos tis diischurizeto legōn ep alētheias kai outos met autou ēn kai gar galilaios estin kai diastasEs Osei Oras mias allos tis diischurizeto legOn ep alEtheias kai outos met autou En kai gar galilaios estin Lukács 22:59 La evangelio laŭ Luko 22:59 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:59 Luc 22:59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. Et environ l'espace d'une heure après, quelque autre affirmait, [et disait] : certainement celui-ci aussi était avec lui : car il est Galiléen. Lukas 22:59 Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer. Und nach Verlauf von etwa einer Stunde behauptete ein anderer: in Wahrheit, auch der war mit ihm, ist er doch auch ein Galiläer. Luca 22:59 E, infraposto lo spazio quasi d’un’ora, un certo altro affermava lo stesso, dicendo: In verità, anche costui era con lui; perciocchè egli è Galileo. LUKAS 22:59 Luke 22:59 누가복음 22:59 Lucas 22:59 Sv. Lūkass 22:59 Evangelija pagal Lukà 22:59 Luke 22:59 Lukas 22:59 Lucas 22:59 Pasada como una hora, otro insistía, diciendo: Ciertamente éste también estaba con El, pues él también es galileo. Pasada como una hora, otro insistía, diciendo: "Ciertamente éste también estaba con El, pues él también es Galileo." Y como una hora después, otro afirmó, diciendo: Verdaderamente éste también estaba con Él, porque es galileo. Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo. Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo. Lucas 22:59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu. Luca 22:59 От Луки 22:59 Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин. Luke 22:59 Lukas 22:59 Luka 22:59 Lucas 22:59 ลูกา 22:59 Luka 22:59 Лука 22:59 Luke 22:59 Lu-ca 22:59 |