Luke 22:57 But he denied it. "Woman, I don't know him," he said. But Peter denied it. "Woman," he said, "I don't even know him!" But he denied it, saying, “Woman, I do not know him.” But he denied it, saying, "Woman, I do not know Him." And he denied him, saying, Woman, I know him not. But he denied it: "Woman, I don't know Him!" But he denied it, "I don't know him, woman!" he responded. But Peter denied it: "Woman, I don't know him!" But he denied it and he said, “Woman, I do not know him.” But Peter denied it by saying, "I don't know him, woman." And he denied him, saying, Woman, I know him not. And he denied it, saying, Woman, I know him not. And he denied him, saying, Woman, I know him not. But he denied, saying, Woman, I know him not. But he denied him, saying: Woman, I know him not. But he denied him, saying, Woman, I do not know him. But he denied, saying, Woman, I know him not. And he denied him, saying, Woman, I know him not. But he denied it, and declared, "Woman, I do not know him." He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him." and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.' Luka 22:57 ﻟﻮﻗﺎ 22:57 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:57 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:57 Dyr Laux 22:57 Лука 22:57 路 加 福 音 22:57 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 女 子 , 我 不 认 得 他 。 彼得卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」 彼得却否认说:“你这个女人哪,我不认识他!” 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” Evanðelje po Luki 22:57 Lukáš 22:57 Lukas 22:57 Lukas 22:57 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. Ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν, λέγων, Γύναι, οὐκ ο ἴδα αὐτόν. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτόν. ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτὸν λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν, λέγων, Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτόν. ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν λέγων, Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτὸν ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα αυτον γυναι ο δε ηρνησατο αυτον λεγων ουκ οιδα αυτον γυναι ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον ο δε ηρνησατο αυτον, λεγων, Γυναι, ουκ οιδα αυτον. ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα αυτον γυναι ho de ērnēsato legōn Ouk oida auton, gynai. ho de ernesato legon Ouk oida auton, gynai. ho de ērnēsato legōn Ouk oida auton, gynai. ho de ernesato legon Ouk oida auton, gynai. o de ērnēsato auton legōn ouk oida auton gunai o de ErnEsato auton legOn ouk oida auton gunai o de ērnēsato auton legōn gunai ouk oida auton o de ErnEsato auton legOn gunai ouk oida auton o de ērnēsato auton legōn gunai ouk oida auton o de ErnEsato auton legOn gunai ouk oida auton o de ērnēsato auton legōn gunai ouk oida auton o de ErnEsato auton legOn gunai ouk oida auton o de ērnēsato legōn ouk oida auton gunai o de ErnEsato legOn ouk oida auton gunai o de ērnēsato legōn ouk oida auton gunai o de ErnEsato legOn ouk oida auton gunai Lukács 22:57 La evangelio laŭ Luko 22:57 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:57 Luc 22:57 Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point. Lukas 22:57 Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. Er aber leugnete und sprach: ich kenne ihn nicht, Weib. Luca 22:57 Ma egli lo rinnegò, dicendo: Donna, io nol conosco. LUKAS 22:57 Luke 22:57 누가복음 22:57 Lucas 22:57 Sv. Lūkass 22:57 Evangelija pagal Lukà 22:57 Luke 22:57 Lukas 22:57 Lucas 22:57 Pero él lo negó, diciendo: Mujer, yo no le conozco. Pero él lo negó, diciendo: "Mujer, yo no Lo conozco." Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco. Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco. Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco. Lucas 22:57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço. Luca 22:57 От Луки 22:57 Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его. Luke 22:57 Lukas 22:57 Luka 22:57 Lucas 22:57 ลูกา 22:57 Luka 22:57 Лука 22:57 Luke 22:57 Lu-ca 22:57 |