Luke 22:44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground. He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood. And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground. And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. Being in anguish, He prayed more fervently, and His sweat became like drops of blood falling to the ground. In his anguish he prayed more earnestly, and his sweat became like large drops of blood falling on the ground. And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.] And as he was in fear, he prayed urgently, and his sweat was like drops of blood, and he fell upon the ground. So he prayed very hard in anguish. His sweat became like drops of blood falling to the ground. And being in agony, he prayed more earnestly; and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. And being in agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground. And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the ground. And being in conflict he prayed more intently. And his sweat became as great drops of blood, falling down upon the earth. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground. And being in an agony, he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling to the ground. while He--an agony of distress having come upon Him--prayed all the more with intense earnestness, and His sweat became like clots of blood dropping on the ground. Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground. and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground. Luka 22:44 ﻟﻮﻗﺎ 22:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:44 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:44 Dyr Laux 22:44 Лука 22:44 路 加 福 音 22:44 耶 稣 极 其 伤 痛 , 祷 告 更 加 恳 切 , 汗 珠 如 大 血 点 滴 在 地 上 。 耶穌在極大的痛苦中,禱告更加懇切;他的汗珠變得像大血滴,落在地上。 耶稣在极大的痛苦中,祷告更加恳切;他的汗珠变得像大血滴,落在地上。 耶穌極其傷痛,禱告更加懇切,汗珠如大血點滴在地上。 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。 Evanðelje po Luki 22:44 Lukáš 22:44 Lukas 22:44 Lukas 22:44 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:44 καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν Καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ, ἐκτενέστερον προσηύχετο. Ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο. ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντος ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ, ἐκτενέστερον προσηύχετο. ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο και εγενετο ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην]] και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο και εγενετο ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντος επι την γην και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην και γενομενος εν αγωνια, εκτενεστερον προσηυχετο. εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην. και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο και εγενετο ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην]] kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto; kai egeneto ho hidrōs autou hōsei thromboi haimatos katabainontes epi tēn gēn. kai genomenos en agonia ektenesteron proseucheto; kai egeneto ho hidros autou hosei thromboi haimatos katabainontes epi ten gen. kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto; kai egeneto ho hidrōs autou hōsei thromboi haimatos katabainontes epi tēn gēn. kai genomenos en agonia ektenesteron proseucheto; kai egeneto ho hidros autou hosei thromboi haimatos katabainontes epi ten gen. kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto kai egeneto o idrōs autou ōsei thromboi aimatos katabainontos epi tēn gēn kai genomenos en agOnia ektenesteron prosEucheto kai egeneto o idrOs autou Osei thromboi aimatos katabainontos epi tEn gEn kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto egeneto de o idrōs autou ōsei thromboi aimatos katabainontes epi tēn gēn kai genomenos en agOnia ektenesteron prosEucheto egeneto de o idrOs autou Osei thromboi aimatos katabainontes epi tEn gEn kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto egeneto de o idrōs autou ōsei thromboi aimatos katabainontes epi tēn gēn kai genomenos en agOnia ektenesteron prosEucheto egeneto de o idrOs autou Osei thromboi aimatos katabainontes epi tEn gEn kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto egeneto de o idrōs autou ōsei thromboi aimatos katabainontes epi tēn gēn kai genomenos en agOnia ektenesteron prosEucheto egeneto de o idrOs autou Osei thromboi aimatos katabainontes epi tEn gEn kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto kai egeneto o idrōs autou ōsei thromboi aimatos katabainontes epi tēn gēn]] kai genomenos en agOnia ektenesteron prosEucheto kai egeneto o idrOs autou Osei thromboi aimatos katabainontes epi tEn gEn]] kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto kai egeneto o idrōs autou ōsei thromboi aimatos katabainontes epi tēn gēn]] kai genomenos en agOnia ektenesteron prosEucheto kai egeneto o idrOs autou Osei thromboi aimatos katabainontes epi tEn gEn]] Lukács 22:44 La evangelio laŭ Luko 22:44 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:44 Luc 22:44 Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. Et lui étant en agonie, priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang découlant en terre. Lukas 22:44 Und es kam, daß er mit dem Tode rang und betete heftiger. Es ward aber sein Schweiß wie Blutstropfen, die fielen auf die Erde. Und er rang und betete lange. Und sein Schweiß fiel wie Blutstropfen auf die Erde. Luca 22:44 Ed egli, essendo in agonia, orava vie più intentamente; e il suo sudore divenne simile a grumoli di sangue, che cadevano in terra. LUKAS 22:44 Luke 22:44 누가복음 22:44 Lucas 22:44 Sv. Lūkass 22:44 Evangelija pagal Lukà 22:44 Luke 22:44 Lukas 22:44 Lucas 22:44 Y estando en agonía, oraba con mucho fervor; y su sudor se volvió como gruesas gotas de sangre, que caían sobre la tierra. Y estando en agonía, oraba con mucho fervor; y Su sudor se volvió como gruesas gotas de sangre, que caían sobre la tierra. Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra. Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra. Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas de sangre que caían hasta la tierra. Lucas 22:44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão. Luca 22:44 От Луки 22:44 И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. Luke 22:44 Lukas 22:44 Luka 22:44 Lucas 22:44 ลูกา 22:44 Luka 22:44 Лука 22:44 Luke 22:44 Lu-ca 22:44 |