Luke 22:30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. to eat and drink at my table in my Kingdom. And you will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. so that you may eat and drink at My table in My kingdom. And you will sit on thrones judging the 12 tribes of Israel. so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit down on thrones to govern the twelve tribes of Israel." that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. For you shall eat and you shall drink at the table of my Kingdom, and you shall sit on thrones, and you shall judge the twelve tribes of Israel.” You will eat and drink at my table in my kingdom. You will also sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel." that ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel. that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. so that you shall eat and drink at my table in my Kingdom, and sit on thrones as judges over the twelve tribes of Israel. that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel." that ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.' Luka 22:30 ﻟﻮﻗﺎ 22:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:30 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:30 Dyr Laux 22:30 Лука 22:30 路 加 福 音 22:30 叫 你 们 在 我 国 里 , 坐 在 我 的 席 上 吃 喝 , 并 且 坐 在 宝 座 上 , 审 判 以 色 列 十 二 个 支 派 。 使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」 使你们在我的国度里,在我的筵席上吃喝;并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。” 叫你們在我國裡坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」 叫你们在我国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。” Evanðelje po Luki 22:30 Lukáš 22:30 Lukas 22:30 Lukas 22:30 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:30 ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθῆσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθῆσθε / καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἐσθίητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου καὶ καθίσεσθε ἐπὶ θρόνων, κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἐσθίητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἐσθίητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθίσησθε ἐπὶ θρόνων, κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. ἵνα ἐσθίητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου καὶ καθίσησθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ ινα εσθητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθησθε επι θρονων τας δωδεκα φυλας κρινοντες του ισραηλ ινα εσθητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθησεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου, και καθισησθε επι θρονων, κρινοντες τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ. ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου [εν τη βασιλεια μου] και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ ινα εσθητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και {VAR1: καθησθε } {VAR2: καθησεσθε } επι θρονων τας δωδεκα φυλας κρινοντες του ισραηλ hina esthēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou, kai kathēsesthe epi thronōn tas dōdeka phylas krinontes tou Israēl. hina esthete kai pinete epi tes trapezes mou en te basileia mou, kai kathesesthe epi thronon tas dodeka phylas krinontes tou Israel. hina esthēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou, kai kathēsthe epi thronōn tas dōdeka phylas krinontes tou Israēl. hina esthete kai pinete epi tes trapezes mou en te basileia mou, kai kathesthe epi thronon tas dodeka phylas krinontes tou Israel. ina esthēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou kai kathēsesthe epi thronōn krinontes tas dōdeka phulas tou israēl ina esthEte kai pinEte epi tEs trapezEs mou en tE basileia mou kai kathEsesthe epi thronOn krinontes tas dOdeka phulas tou israEl ina esthiēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou [en tē basileia mou] kai kathisesthe epi thronōn krinontes tas dōdeka phulas tou israēl ina esthiEte kai pinEte epi tEs trapezEs mou [en tE basileia mou] kai kathisesthe epi thronOn krinontes tas dOdeka phulas tou israEl ina esthiēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou kai kathisēsthe epi thronōn krinontes tas dōdeka phulas tou israēl ina esthiEte kai pinEte epi tEs trapezEs mou en tE basileia mou kai kathisEsthe epi thronOn krinontes tas dOdeka phulas tou israEl ina esthiēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou kai kathisēsthe epi thronōn krinontes tas dōdeka phulas tou israēl ina esthiEte kai pinEte epi tEs trapezEs mou en tE basileia mou kai kathisEsthe epi thronOn krinontes tas dOdeka phulas tou israEl ina esthēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou kai kathēsthe epi thronōn tas dōdeka phulas krinontes tou israēl ina esthEte kai pinEte epi tEs trapezEs mou en tE basileia mou kai kathEsthe epi thronOn tas dOdeka phulas krinontes tou israEl ina esthēte kai pinēte epi tēs trapezēs mou en tē basileia mou kai {WH: kathēsthe } {UBS4: kathēsesthe } epi thronōn tas dōdeka phulas krinontes tou israēl ina esthEte kai pinEte epi tEs trapezEs mou en tE basileia mou kai {WH: kathEsthe} {UBS4: kathEsesthe} epi thronOn tas dOdeka phulas krinontes tou israEl Lukács 22:30 La evangelio laŭ Luko 22:30 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:30 Luc 22:30 afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d'Israël. Lukas 22:30 daß ihr essen und trinken sollt an meinem Tische in meinem Reich und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. daß ihr essen und trinken möget an meinem Tisch in meinem Reiche, und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Stämme Israels. Luca 22:30 acciocchè voi mangiate, e beviate, alla mia tavola, nel mio regno; e sediate sopra de’ troni, giudicando le dodici tribù d’Israele. LUKAS 22:30 Luke 22:30 누가복음 22:30 Lucas 22:30 Sv. Lūkass 22:30 Evangelija pagal Lukà 22:30 Luke 22:30 Lukas 22:30 Lucas 22:30 que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino; y os sentaréis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. que coman y beban a Mi mesa en Mi reino; y se sentarán en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel. para que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Lucas 22:30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel. Luca 22:30 От Луки 22:30 да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых. Luke 22:30 Lukas 22:30 Luka 22:30 Lucas 22:30 ลูกา 22:30 Luka 22:30 Лука 22:30 Luke 22:30 Lu-ca 22:30 |