Luke 22:23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this. The disciples began to ask each other which of them would ever do such a thing. And they began to question one another, which of them it could be who was going to do this. And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing. And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing. So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing. Then they began to discuss among themselves which one of them was going to do this. So they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this. And they began to inquire among themselves which one of them it was indeed who was going to commit this. So they began to discuss with each other who could do such a thing. And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing. And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing. And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing. And they began to question among themselves, which of them it was that should do this thing. And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing. And they began to question together among themselves who then it could be of them who was about to do this. And they began to question among themselves, which of them it was that should do this thing. And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing. Thereupon they began to discuss with one another which of them it could possibly be who was about to do this. They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing. And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing. Luka 22:23 ﻟﻮﻗﺎ 22:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:23 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:23 Dyr Laux 22:23 Лука 22:23 路 加 福 音 22:23 他 们 就 彼 此 对 问 , 是 那 一 个 要 做 这 事 。 於是他們開始彼此議論,他們當中究竟是誰會做這事。 于是他们开始彼此议论,他们当中究竟是谁会做这事。 他們就彼此對問,是哪一個要做這事。 他们就彼此对问,是哪一个要做这事。 Evanðelje po Luki 22:23 Lukáš 22:23 Lukas 22:23 Lukas 22:23 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:23 καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συνζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συνζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συνζητεῖν / συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. Καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν. και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν kai autoi ērxanto synzētein pros heautous to tis ara eiē ex autōn ho touto mellōn prassein. kai autoi erxanto synzetein pros heautous to tis ara eie ex auton ho touto mellon prassein. kai autoi ērxanto synzētein pros heautous to tis ara eiē ex autōn ho touto mellōn prassein. kai autoi erxanto synzetein pros heautous to tis ara eie ex auton ho touto mellon prassein. kai autoi ērxanto suzētein pros eautous to tis ara eiē ex autōn o touto mellōn prassein kai autoi Erxanto suzEtein pros eautous to tis ara eiE ex autOn o touto mellOn prassein kai autoi ērxanto suzētein pros eautous to tis ara eiē ex autōn o touto mellōn prassein kai autoi Erxanto suzEtein pros eautous to tis ara eiE ex autOn o touto mellOn prassein kai autoi ērxanto suzētein pros eautous to tis ara eiē ex autōn o touto mellōn prassein kai autoi Erxanto suzEtein pros eautous to tis ara eiE ex autOn o touto mellOn prassein kai autoi ērxanto suzētein pros eautous to tis ara eiē ex autōn o touto mellōn prassein kai autoi Erxanto suzEtein pros eautous to tis ara eiE ex autOn o touto mellOn prassein kai autoi ērxanto suzētein pros eautous to tis ara eiē ex autōn o touto mellōn prassein kai autoi Erxanto suzEtein pros eautous to tis ara eiE ex autOn o touto mellOn prassein kai autoi ērxanto suzētein pros eautous to tis ara eiē ex autōn o touto mellōn prassein kai autoi Erxanto suzEtein pros eautous to tis ara eiE ex autOn o touto mellOn prassein Lukács 22:23 La evangelio laŭ Luko 22:23 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:23 Luc 22:23 Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela. Alors ils se mirent à s'entredemander l'un à l'autre, qui serait celui d'entre eux à qui il arriverait de commettre cette action. Lukas 22:23 Und sie fingen an, zu fragen unter sich selbst, welcher es doch wäre unter ihnen, der das tun würde. Und sie fiengen an unter sich zu forschen, wer von ihnen es wohl wäre, der das thun sollte. Luca 22:23 Ed essi cominciarono a domandarsi gli uni gli altri, chi fosse pur quel di loro che farebbe ciò. LUKAS 22:23 Luke 22:23 누가복음 22:23 Lucas 22:23 Sv. Lūkass 22:23 Evangelija pagal Lukà 22:23 Luke 22:23 Lukas 22:23 Lucas 22:23 Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer esto. Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer esto. Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto. Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto. Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto. Lucas 22:23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso. Luca 22:23 От Луки 22:23 И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает. Luke 22:23 Lukas 22:23 Luka 22:23 Lucas 22:23 ลูกา 22:23 Luka 22:23 Лука 22:23 Luke 22:23 Lu-ca 22:23 |