Luke 22:2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. The leading priests and teachers of religious law were plotting how to kill Jesus, but they were afraid of the people's reaction. And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people. The chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people. So the high priests and the scribes were looking for a way to put him to death, because they were afraid of the crowd. The chief priests and the experts in the law were trying to find some way to execute Jesus, for they were afraid of the people. And the Chief Priests and Scribes were seeking how they would kill him, but they were afraid of the people. The chief priests and the scribes were looking for some way to kill Jesus. However, they were afraid of the people. And the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people. And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people. and the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people. And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people. And the chief priests and scribes sought how they might kill him: for they feared the people. and the High Priests and the Scribes were contriving how to destroy Him. But they feared the people. The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people. and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people. Luka 22:2 ﻟﻮﻗﺎ 22:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:2 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:2 Dyr Laux 22:2 Лука 22:2 路 加 福 音 22:2 祭 司 长 和 文 士 想 法 子 怎 麽 才 能 杀 害 耶 稣 , 是 因 他 们 惧 怕 百 姓 。 祭司長們和經文士們在圖謀怎樣能殺掉耶穌,因為他們怕民眾。 祭司长们和经文士们在图谋怎样能杀掉耶稣,因为他们怕民众。 祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。 祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。 Evanðelje po Luki 22:2 Lukáš 22:2 Lukas 22:2 Lukas 22:2 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:2 καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. Καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. Καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. Καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν· ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον· εφοβουντο γαρ τον λαον. και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον kai ezētoun hoi archiereis kai hoi grammateis to pōs anelōsin auton; ephobounto gar ton laon. kai ezetoun hoi archiereis kai hoi grammateis to pos anelosin auton; ephobounto gar ton laon. Kai ezētoun hoi archiereis kai hoi grammateis to pōs anelōsin auton, ephobounto gar ton laon. Kai ezetoun hoi archiereis kai hoi grammateis to pos anelosin auton, ephobounto gar ton laon. kai ezētoun oi archiereis kai oi grammateis to pōs anelōsin auton ephobounto gar ton laon kai ezEtoun oi archiereis kai oi grammateis to pOs anelOsin auton ephobounto gar ton laon kai ezētoun oi archiereis kai oi grammateis to pōs anelōsin auton ephobounto gar ton laon kai ezEtoun oi archiereis kai oi grammateis to pOs anelOsin auton ephobounto gar ton laon kai ezētoun oi archiereis kai oi grammateis to pōs anelōsin auton ephobounto gar ton laon kai ezEtoun oi archiereis kai oi grammateis to pOs anelOsin auton ephobounto gar ton laon kai ezētoun oi archiereis kai oi grammateis to pōs anelōsin auton ephobounto gar ton laon kai ezEtoun oi archiereis kai oi grammateis to pOs anelOsin auton ephobounto gar ton laon kai ezētoun oi archiereis kai oi grammateis to pōs anelōsin auton ephobounto gar ton laon kai ezEtoun oi archiereis kai oi grammateis to pOs anelOsin auton ephobounto gar ton laon kai ezētoun oi archiereis kai oi grammateis to pōs anelōsin auton ephobounto gar ton laon kai ezEtoun oi archiereis kai oi grammateis to pOs anelOsin auton ephobounto gar ton laon Lukács 22:2 La evangelio laŭ Luko 22:2 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:2 Luc 22:2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils le pourraient faire mourir : car ils craignaient le peuple. Lukas 22:2 Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem Volk. und die Hohenpriester und Schriftgelehrten sannen, wie sie ihn umbrächten; denn sie fürchteten sich vor dem Volk. Luca 22:2 E i principali sacerdoti, e gli Scribi, cercavano come lo farebbero morire, perciocchè temevano il popolo. LUKAS 22:2 Luke 22:2 누가복음 22:2 Lucas 22:2 Sv. Lūkass 22:2 Evangelija pagal Lukà 22:2 Luke 22:2 Lukas 22:2 Lucas 22:2 Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo dar muerte a Jesús, pues temían al pueblo. Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo dar muerte a Jesús, pero temían al pueblo. Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo. Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo. Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo. Lucas 22:2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo. Luca 22:2 От Луки 22:2 и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа. Luke 22:2 Lukas 22:2 Luka 22:2 Lucas 22:2 ลูกา 22:2 Luka 22:2 Лука 22:2 Luke 22:2 Lu-ca 22:2 |