Luke 22:1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, The Festival of Unleavened Bread, which is also called Passover, was approaching. Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover. Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. Now the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was near. Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching. Now The Feast of Unleavened Bread was nearing, which is called Passover. The Festival of Unleavened Bread, called Passover, was near. Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover. Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover. Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. NOW the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand. Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, drew nigh, Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. Meanwhile the Festival of the Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near. And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover, Luka 22:1 ﻟﻮﻗﺎ 22:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:1 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:1 Dyr Laux 22:1 Лука 22:1 路 加 福 音 22:1 除 酵 节 , 又 名 逾 越 节 , 近 了 。 除酵節——又叫逾越節——快到了。 除酵节——又叫逾越节——快到了。 除酵節——又叫逾越節——近了。 除酵节——又叫逾越节——近了。 Evanðelje po Luki 22:1 Lukáš 22:1 Lukas 22:1 Lukas 22:1 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:1 Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα. ΗΓΓΙΖΕΝ δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα. ΗΓΓΙΖΕΝ δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα. Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων, ἡ λεγομένη Πάσχα. Ἤγγιζε δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα. Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα, Ἤγγιζε δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων, ἡ λεγομένη πάσχα. Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα Ηγγιζε δε η εορτη των αζυμων, η λεγομενη πασχα. ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα Ēngizen de hē heortē tōn azymōn hē legomenē Pascha. engizen de he heorte ton azymon he legomene Pascha. ĒNGIZEN de hē heortē tōn azymōn hē legomenē Pascha. eNGIZEN de he heorte ton azymon he legomene Pascha. ēngizen de ē eortē tōn azumōn ē legomenē pascha Engizen de E eortE tOn azumOn E legomenE pascha ēngizen de ē eortē tōn azumōn ē legomenē pascha Engizen de E eortE tOn azumOn E legomenE pascha ēngizen de ē eortē tōn azumōn ē legomenē pascha Engizen de E eortE tOn azumOn E legomenE pascha ēngizen de ē eortē tōn azumōn ē legomenē pascha Engizen de E eortE tOn azumOn E legomenE pascha ēngizen de ē eortē tōn azumōn ē legomenē pascha Engizen de E eortE tOn azumOn E legomenE pascha ēngizen de ē eortē tōn azumōn ē legomenē pascha Engizen de E eortE tOn azumOn E legomenE pascha Lukács 22:1 La evangelio laŭ Luko 22:1 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:1 Luc 22:1 La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. Or la fête des pains sans levain, qu'on appelle Pâque, approchait. Lukas 22:1 Es war aber nahe das Fest der süßen Brote, das da Ostern heißt. Es nahte aber das Fest des Ungesäuerten, welches man Passa nennt, Luca 22:1 OR la festa degli azzimi, detta la pasqua, si avvicinava. LUKAS 22:1 Luke 22:1 누가복음 22:1 Lucas 22:1 Sv. Lūkass 22:1 Evangelija pagal Lukà 22:1 Luke 22:1 Lukas 22:1 Lucas 22:1 Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, llamada la Pascua. Se acercaba la Fiesta de los Panes sin Levadura, llamada la Pascua. Y se acercaba el día de la fiesta de los panes sin levadura, que es llamada la Pascua. Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua. Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua. Lucas 22:1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa. Luca 22:1 От Луки 22:1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, Luke 22:1 Lukas 22:1 Luka 22:1 Lucas 22:1 ลูกา 22:1 Luka 22:1 Лука 22:1 Luke 22:1 Lu-ca 22:1 |