Luke 20:47 They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely." Yet they shamelessly cheat widows out of their property and then pretend to be pious by making long prayers in public. Because of this, they will be severely punished." who devour widows’ houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation.” who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation." Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation. They devour widows' houses and say long prayers just for show. These will receive greater punishment." They devour widows' houses and say long prayers to cover it up. They will receive greater condemnation!" They devour widows' property, and as a show make long prayers. They will receive a more severe punishment." They who consume widows houses for an offering of prolonging their prayers; those shall receive an extreme judgment.” They rob widows by taking their houses and then say long prayers to make themselves look good. The scribes will receive the most severe punishment." who devour the houses of the widows and for a pretext make long prayers: the same shall receive greater damnation. Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater condemnation. Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation. who devour widows houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation. Who devour the houses of widows, feigning long prayer. These shall receive greater damnation. who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment. which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation. Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation. who swallow up the property of widows and mask their wickedness by making long prayers. They will be punished far more severely than others." who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation." who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.' Luka 20:47 ﻟﻮﻗﺎ 20:47 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:47 Euangelioa S. Luc-en araura. 20:47 Dyr Laux 20:47 Лука 20:47 路 加 福 音 20:47 他 们 侵 吞 寡 妇 的 家 产 , 假 意 作 很 长 的 祷 告 。 这 些 人 要 受 更 重 的 刑 罚 ! 他們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。這些人將受到更重的懲罰。」 他们侵吞寡妇的家产,又假意做很长的祷告。这些人将受到更重的惩罚。” 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚!” Evanðelje po Luki 20:47 Lukáš 20:47 Lukas 20:47 Lukas 20:47 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:47 οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται. Οὗτοι λήψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσι τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται. οὗτοι λήψονται περισσότερον κρίμα. οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήψονται περισσότερον κρίμα οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι λημψονται περισσοτερον κριμα οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι λημψονται περισσοτερον κριμα οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα οι κατεσθιουσι τας οικιας των χηρων, και προφασει μακρα προσευχονται. ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα. οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι λημψονται περισσοτερον κριμα hoi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai; houtoi lēmpsontai perissoteron krima. hoi katesthiousin tas oikias ton cheron kai prophasei makra proseuchontai; houtoi lempsontai perissoteron krima. hoi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai; houtoi lēmpsontai perissoteron krima. hoi katesthiousin tas oikias ton cheron kai prophasei makra proseuchontai; houtoi lempsontai perissoteron krima. oi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai outoi lēmpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchontai outoi lEmpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai outoi lēpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchontai outoi lEpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai outoi lēpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchontai outoi lEpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai outoi lēpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchontai outoi lEpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai outoi lēmpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchontai outoi lEmpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tōn chērōn kai prophasei makra proseuchontai outoi lēmpsontai perissoteron krima oi katesthiousin tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchontai outoi lEmpsontai perissoteron krima Lukács 20:47 La evangelio laŭ Luko 20:47 Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:47 Luc 20:47 qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. Et qui dévorent entièrement les maisons des veuves, même sous prétexte de faire de longues prières; car ils en recevront une plus grande condamnation. Lukas 20:47 sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor. Die werden desto schwerere Verdammnis empfangen. welche die Häuser der Witwen aussaugen, und verrichten lange Gebete zum Schein; die werden nur um so schwerer ins Gericht kommen. Luca 20:47 I quali divorano le case delle vedove, eziandio sotto specie di far lunghe orazioni; essi ne riceveranno maggior condannazione. LUKAS 20:47 Luke 20:47 누가복음 20:47 Lucas 20:47 Sv. Lūkass 20:47 Evangelija pagal Lukà 20:47 Luke 20:47 Lukas 20:47 Lucas 20:47 que devoran las casas de las viudas, y por las apariencias hacen largas oraciones; ellos recibirán mayor condenación. que devoran las casas de las viudas, y por las apariencias hacen largas oraciones; ellos recibirán mayor condenación." que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones; éstos recibirán mayor condenación. Que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración: éstos recibirán mayor condenación. que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración; éstos recibirán mayor condenación. Lucas 20:47 que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, longas orações; estes hão de receber maior condenação. Luca 20:47 От Луки 20:47 которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение. Luke 20:47 Lukas 20:47 Luka 20:47 Lucas 20:47 ลูกา 20:47 Luka 20:47 Лука 20:47 Luke 20:47 Lu-ca 20:47 |