Luke 20:22
Luke 20:22
Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"

Now tell us--is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"

Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”

"Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?

Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"

Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"

Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?"

“Is it legal for us to give poll tax to Caesar or not?”

Is it right for us to pay taxes to the emperor or not?"

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar or no?

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?

Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or no?

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?

Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or no?

Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?

Is it lawful for us to give tribute to Cesar, or not?

Is it allowable to pay a tax to Caesar, or not?"

Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"

Is it lawful to us to give tribute to Caesar or not?'

Luka 20:22
A është e lejueshme për ne t'i paguajmë taksë Cezarit apo jo?''.

ﻟﻮﻗﺎ 20:22
أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:22
Մեզի արտօնուա՞ծ է կայսրին տուրք տալ՝ թէ ոչ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:22
Bide dugu eman tributic Cesari, ala ez?

Dyr Laux 20:22
Ist s ietz also dyrlaaubt, däß myr yn n Kaiser Steuer zalnd, older nit?"

Лука 20:22
право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не?

路 加 福 音 20:22
我 們 納 稅 給 該 撒 , 可 以 不 可 以 ?

我 们 纳 税 给 该 撒 , 可 以 不 可 以 ?

請問:我們向凱撒納稅,可以不可以呢?」

请问:我们向凯撒纳税,可以不可以呢?”

我們納稅給愷撒可以不可以?」

我们纳税给恺撒可以不可以?”

Evanðelje po Luki 20:22
Je li nam dopušteno dati porez caru ili nije?

Lukáš 20:22
Sluší-li nám daň dávati císaři, čili nic?

Lukas 20:22
Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?«

Lukas 20:22
Is het ons geoorloofd den keizer schatting te geven, of niet?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22
ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

Ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι, ἢ οὔ;

ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι, ἢ οὔ;

ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ

εξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου

εξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου

εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου

εξεστιν ημιν Καισαρι φορον δουναι, η ου;

εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου

εξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου

exestin hēmas Kaisari phoron dounai ē ou?

exestin hemas Kaisari phoron dounai e ou?

exestin hēmas Kaisari phoron dounai ē ou?

exestin hemas Kaisari phoron dounai e ou?

exestin ēmas kaisari phoron dounai ē ou

exestin Emas kaisari phoron dounai E ou

exestin ēmin kaisari phoron dounai ē ou

exestin Emin kaisari phoron dounai E ou

exestin ēmin kaisari phoron dounai ē ou

exestin Emin kaisari phoron dounai E ou

exestin ēmin kaisari phoron dounai ē ou

exestin Emin kaisari phoron dounai E ou

exestin ēmas kaisari phoron dounai ē ou

exestin Emas kaisari phoron dounai E ou

exestin ēmas kaisari phoron dounai ē ou

exestin Emas kaisari phoron dounai E ou

Lukács 20:22
Szabad-é nékünk adót fizetnünk a császárnak, vagy nem?

La evangelio laŭ Luko 20:22
CXu konvenas al ni doni tributon al Cezaro, aux ne?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:22
Sopikko meidän antaa keisarille veroa, taikka ei?

Luc 20:22
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Lukas 20:22
Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben oder nicht?

Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben, oder nicht?

Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben oder nicht?

Luca 20:22
E’ egli lecito a noi pagare il tributo a Cesare o no?

ecci egli lecito di pagare il tributo a Cesare, o no?

LUKAS 20:22
Patutkah kami membayar uang upeti kepada Kaisar atau tiada?"

Luke 20:22
Ini-yaɣ-d ma d leḥlal a nxelleṣ tabzert i Qayṣer (isteɛmṛen tamurt)?

누가복음 20:22
우리가 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 ? 불가하니이까 ?' 하니

Lucas 20:22
licet nobis dare tributum Caesari an non

Sv. Lūkass 20:22
Vai mums atļauts maksāt nodokļus ķeizaram, vai nē?

Evangelija pagal Lukà 20:22
Ar reikia mums mokėti ciesoriui mokesčius, ar ne?”

Luke 20:22
He mea tika ranei te hoatu takoha e matou ki a Hiha, kahore ranei?

Lukas 20:22
er det oss tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?

Lucas 20:22
¿Nos es lícito pagar impuesto al César, o no?

"¿Nos es lícito pagar impuesto al César, o no?"

¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?

¿Nos es lícito dar tributo á César, ó no?

¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?

Lucas 20:22
Pois bem. É certo pagar impostos a César ou não?”

é-nos lícito dar tributo a César, ou não?   

Luca 20:22
Se cuvine să plătim bir Cezarului sau nu?``

От Луки 20:22
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?

позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?

Luke 20:22
Wats turuttia, ┐R·manmaya uunt akupin ii kuitri akiktin pΘnkerkait? ┐Akiktinkiait? ┐Suritkiatniukait? Nu nekaatai tusar wakeraji" tiarmiayi.

Lukas 20:22
Är det lovligt för oss att giva kejsaren skatt, eller är det icke lovligt?»

Luka 20:22
Basi, twambie kama ni halali, au la, kulipa kodi kwa Kaisari!"

Lucas 20:22
Matuwid bagang kami ay bumuwis kay Cesar, o hindi?

ลูกา 20:22
การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้นถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่"

Luka 20:22

Лука 20:22
Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?

Luke 20:22
Jadi', toe pai' kiperapi' bona nu'uli' -kakai Guru: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di?"

Lu-ca 20:22
Chúng tôi có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?

Luke 20:21
Top of Page
Top of Page