Luke 16:11
Luke 16:11
So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?

And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?

If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?

"Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you?

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

So if you have not been faithful with the unrighteous money, who will trust you with what is genuine?

So if you haven't been faithful with unrighteous wealth, who will trust you with true wealth?

If then you haven't been trustworthy in handling worldly wealth, who will entrust you with the true riches?

“If therefore you are not faithful with the wealth of evil, who will commit to you the reality?”

Therefore, if you can't be trusted with wealth that is often used dishonestly, who will trust you with wealth that is real?

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true?

If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches ?

If then you have not been faithful in the unjust mammon; who will trust you with that which is the true?

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

If therefore you have not proved yourselves faithful in dealing with the wealth that is tainted with fraud, who will entrust to you the true good?

If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful -- the true who will entrust to you?

Luka 16:11
Pra, në qoftë se ju nuk keni qenë besnikë në pasuritë e padrejta, kush do t'ju besojë pasuritë e vërteta?

ﻟﻮﻗﺎ 16:11
فان لم تكونوا امناء في مال الظلم فمن يأتمنكم على الحق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:11
Ուրեմն եթէ անիրաւ մամոնային մէջ հաւատարիմ չըլլաք, ճշմարիտ հարստութիւնը ո՞վ պիտի վստահի ձեզի:

Euangelioa S. Luc-en araura.  16:11
Bada baldin abrastassun iniquoetan leyal içan ezpaçarete, abrastassun eguiazcoetan nor fidaturen çaiçue?

Dyr Laux 16:11
Wenntß ietz schoon bei n ungrechtn Meiml nit treusam gwösn seitß, wer werd enk naacherd wol dös waare Guet antraun?

Лука 16:11
И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското [богатство]?

路 加 福 音 16:11
倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 , 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢 ?

倘 若 你 们 在 不 义 的 钱 财 上 不 忠 心 , 谁 还 把 那 真 实 的 钱 财 托 付 你 们 呢 ?

因此,你們如果在不義的財富上不忠心,誰會把真正的財富委託給你們呢?

因此,你们如果在不义的财富上不忠心,谁会把真正的财富委托给你们呢?

倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?

倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?

Evanðelje po Luki 16:11
Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?

Lukáš 16:11
Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří?

Lukas 16:11
Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande?

Lukas 16:11
Zo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε, το αληθινον τις υμιν πιστευσει;

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe, to alēthinon tis hymin pisteusei?

ei oun en to adiko mamona pistoi ouk egenesthe, to alethinon tis hymin pisteusei?

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe, to alēthinon tis hymin pisteusei?

ei oun en to adiko mamona pistoi ouk egenesthe, to alethinon tis hymin pisteusei?

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei

ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei

ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei

ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei

ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei

ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei

ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

Lukács 16:11
Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná reátok az igazi [kincset]?

La evangelio laŭ Luko 16:11
Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:11
Jollette siis ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille sitä uskoo, mikä oikia on?

Luc 16:11
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies?

Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?

Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses]?

Lukas 16:11
So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?

So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?

Wenn ihr nun mit dem ungerechten Mamon nicht treu waret, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?

Luca 16:11
Se dunque non siete stati fedeli nelle ricchezze ingiuste, chi vi affiderà le vere?

Se dunque voi non siete stati leali nelle ricchezze ingiuste, chi vi fiderà le vere?

LUKAS 16:11
Sebab itu jikalau kamu tiada setia dengan Mammon yang lekat lalim itu, siapakah yang mempercayakan kamu di atas harta yang benar?

Luke 16:11
Ma yella tețḍeggiɛem leṛẓaq n ddunit-agi, anwa ara kkun-iwekklen ɣef leṛẓaq n tideț ?

누가복음 16:11
너희가 만일 불의한 재물에 충성치 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐 ?

Lucas 16:11
si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis

Sv. Lūkass 16:11
Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess,

Evangelija pagal Lukà 16:11
Jei nebuvote ištikimi, tvarkydami neteisiąją Mamoną, tai kas jums patikės tikruosius turtus?

Luke 16:11
Na ki te kahore i pono ta koutou mahi ki te taonga he, ma wai e tuku ki a koutou hei tiaki i te taonga pono?

Lukas 16:11
Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter?

Lucas 16:11
Por tanto, si no habéis sido fieles en el uso de las riquezas injustas, ¿quién os confiará las riquezas verdaderas?

"Por tanto, si no han sido fieles en el uso de las riquezas injustas, ¿quién les confiará las riquezas verdaderas?

Pues si en las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero?

Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?

Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles. ¿Quién os confiará lo verdadero?

Lucas 16:11
Assim, se vós não fores justos em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem vos confiará a verdadeira riqueza?

Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?   

Luca 16:11
Deci, dacă n'aţi fost credincioşi în bogăţiile (Greceşte: Mamona.) nedrepte, cine vă va încredinţa adevăratele bogăţii?

От Луки 16:11
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное?

Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?

Luke 16:11
Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pΘnker T·rachkurmeka, tuke ßtin ana nujai takastincha ┐itiur takastarumek?

Lukas 16:11
Haven I nu icke varit trogna, när det gällde den orättrådige Mamons goda, vem vill då betro eder det sannskyldiga goda?

Luka 16:11
Kama basi, ninyi si hamjawa waaminifu mali mbaya za dunia, ni nani atakayewakabidhi zile mali za kweli?

Lucas 16:11
Kung kayo nga'y di naging mapagtapat sa masamang kayamanan, sino nga ang magkakatiwala sa inyo ng mga tunay na kayamanan?

ลูกา 16:11
เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายไม่สัตย์ซื่อในทรัพย์สมบัติอธรรม ใครจะมอบทรัพย์สมบัติอันแท้ให้แก่ท่านเล่า

Luka 16:11
Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?

Лука 16:11
Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?

Luke 16:11
Jadi', ane uma lompe' pompewili' -ta hi ka'uaa' dunia' tohe'i, hema to mposarumaka-ta hi poko ka'uaa' to hi suruga?

Lu-ca 16:11
Vậy nếu các ngươi không trung tín về của bất nghĩa, có ai đem của thật giao cho các ngươi?

Luke 16:10
Top of Page
Top of Page