Luke 16:11 So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches? And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven? If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches? "Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? So if you have not been faithful with the unrighteous money, who will trust you with what is genuine? So if you haven't been faithful with unrighteous wealth, who will trust you with true wealth? If then you haven't been trustworthy in handling worldly wealth, who will entrust you with the true riches? “If therefore you are not faithful with the wealth of evil, who will commit to you the reality?” Therefore, if you can't be trusted with wealth that is often used dishonestly, who will trust you with wealth that is real? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true? If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches ? If then you have not been faithful in the unjust mammon; who will trust you with that which is the true? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? If therefore you have not proved yourselves faithful in dealing with the wealth that is tainted with fraud, who will entrust to you the true good? If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful -- the true who will entrust to you? Luka 16:11 ﻟﻮﻗﺎ 16:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:11 Euangelioa S. Luc-en araura. 16:11 Dyr Laux 16:11 Лука 16:11 路 加 福 音 16:11 倘 若 你 们 在 不 义 的 钱 财 上 不 忠 心 , 谁 还 把 那 真 实 的 钱 财 托 付 你 们 呢 ? 因此,你們如果在不義的財富上不忠心,誰會把真正的財富委託給你們呢? 因此,你们如果在不义的财富上不忠心,谁会把真正的财富委托给你们呢? 倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢? 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢? Evanðelje po Luki 16:11 Lukáš 16:11 Lukas 16:11 Lukas 16:11 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε, το αληθινον τις υμιν πιστευσει; ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe, to alēthinon tis hymin pisteusei? ei oun en to adiko mamona pistoi ouk egenesthe, to alethinon tis hymin pisteusei? ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe, to alēthinon tis hymin pisteusei? ei oun en to adiko mamona pistoi ouk egenesthe, to alethinon tis hymin pisteusei? ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei Lukács 16:11 La evangelio laŭ Luko 16:11 Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:11 Luc 16:11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses]? Lukas 16:11 So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen? Wenn ihr nun mit dem ungerechten Mamon nicht treu waret, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen? Luca 16:11 Se dunque voi non siete stati leali nelle ricchezze ingiuste, chi vi fiderà le vere? LUKAS 16:11 Luke 16:11 누가복음 16:11 Lucas 16:11 Sv. Lūkass 16:11 Evangelija pagal Lukà 16:11 Luke 16:11 Lukas 16:11 Lucas 16:11 Por tanto, si no habéis sido fieles en el uso de las riquezas injustas, ¿quién os confiará las riquezas verdaderas? "Por tanto, si no han sido fieles en el uso de las riquezas injustas, ¿quién les confiará las riquezas verdaderas? Pues si en las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero? Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero? Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles. ¿Quién os confiará lo verdadero? Lucas 16:11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras? Luca 16:11 От Луки 16:11 Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? Luke 16:11 Lukas 16:11 Luka 16:11 Lucas 16:11 ลูกา 16:11 Luka 16:11 Лука 16:11 Luke 16:11 Lu-ca 16:11 |