Luke 14:27
Luke 14:27
And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.

And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.

Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.

"Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.

And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Whoever does not bear his own cross and come after Me cannot be My disciple.

Whoever doesn't carry his cross and follow me can't be my disciple.

Whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.

“And whoever does not take his cross and come after me, cannot be my disciple.”

So those who do not carry their crosses and follow me cannot be my disciples.

And whosoever does not bear his cross {Gr. stauros – stake} and come after me cannot be my disciple.

And whosoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

And whoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.

And whosoever doth not carry his cross and come after me, cannot be my disciple.

and whoever does not carry his cross and come after me cannot be my disciple.

Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.

And whoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

No one who does not carry his own cross and come after me can be a disciple of mine.

Whoever doesn't bear his own cross, and come after me, can't be my disciple.

and whoever doth not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.

Luka 14:27
Dhe kush nuk e mbart kryqin e vet dhe nuk më ndjek, nuk mund të jetë dishepulli im.

ﻟﻮﻗﺎ 14:27
ومن لا يحمل صليبه ويأتي ورائي فلا يقدر ان يكون لي تلميذا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:27
Ո՛վ որ չի կրեր իր խաչը եւ չի գար իմ ետեւէս, չի կրնար իմ աշակերտս ըլլալ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  14:27
Eta norc-ere ezpaitacarque bere crutzea, eta ene ondoan ethorten ezpaita, ecin date ene discipulu.

Dyr Laux 14:27
Wer nit sein Kreuz tragt und mir naachfolgt, der kan nit mein Keb sein.

Лука 14:27
Който не носи своя кръст и не върви след Мене, не може да бъде Мой ученик.

路 加 福 音 14:27
凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 能 作 我 的 門 徒 。

凡 不 背 着 自 己 十 字 架 跟 从 我 的 , 也 不 能 作 我 的 门 徒 。

凡是不背著自己的十字架來跟從我的,也不能做我的門徒。

凡是不背着自己的十字架来跟从我的,也不能做我的门徒。

凡不背著自己十字架跟從我的,也不能做我的門徒。

凡不背着自己十字架跟从我的,也不能做我的门徒。

Evanðelje po Luki 14:27
I tko ne nosi svoga križa i ne ide za mnom, ne može biti moj učenik!

Lukáš 14:27
A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem.

Lukas 14:27
Den, som ikke bærer sit Kors og følger efter mig, kan ikke være min Discipel.

Lukas 14:27
En wie zijn kruis niet draagt, en Mij navolgt, die kan Mijn discipel niet zijn.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:27
ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

Καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἴναί μου μαθητής.

καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὑτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναταί μου εἶναί μαθητής.

καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὑτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου οὐ δύναται μου εἶναί μαθητής

οστις ου βασταζει τον σταυρον εαυτου και ερχεται οπισω μου ου δυναται ειναι μου μαθητης

οστις ου βασταζει τον σταυρον εαυτου και ερχεται οπισω μου ου δυναται ειναι μου μαθητης

και οστις ου βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου ου δυναται μου ειναι μαθητης

και οστις ου βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου, ου δυναται μου ειναι μαθητης.

και οστις ου βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου ου δυναται ειναι μου μαθητης

οστις ου βασταζει τον σταυρον εαυτου και ερχεται οπισω μου ου δυναται ειναι μου μαθητης

hostis ou bastazei ton stauron heautou kai erchetai opisō mou, ou dynatai einai mou mathētēs.

hostis ou bastazei ton stauron heautou kai erchetai opiso mou, ou dynatai einai mou mathetes.

hostis ou bastazei ton stauron heautou kai erchetai opisō mou, ou dynatai einai mou mathētēs.

hostis ou bastazei ton stauron heautou kai erchetai opiso mou, ou dynatai einai mou mathetes.

ostis ou bastazei ton stauron eautou kai erchetai opisō mou ou dunatai einai mou mathētēs

ostis ou bastazei ton stauron eautou kai erchetai opisO mou ou dunatai einai mou mathEtEs

kai ostis ou bastazei ton stauron autou kai erchetai opisō mou ou dunatai einai mou mathētēs

kai ostis ou bastazei ton stauron autou kai erchetai opisO mou ou dunatai einai mou mathEtEs

kai ostis ou bastazei ton stauron autou kai erchetai opisō mou ou dunatai mou einai mathētēs

kai ostis ou bastazei ton stauron autou kai erchetai opisO mou ou dunatai mou einai mathEtEs

kai ostis ou bastazei ton stauron autou kai erchetai opisō mou ou dunatai mou einai mathētēs

kai ostis ou bastazei ton stauron autou kai erchetai opisO mou ou dunatai mou einai mathEtEs

ostis ou bastazei ton stauron eautou kai erchetai opisō mou ou dunatai einai mou mathētēs

ostis ou bastazei ton stauron eautou kai erchetai opisO mou ou dunatai einai mou mathEtEs

ostis ou bastazei ton stauron eautou kai erchetai opisō mou ou dunatai einai mou mathētēs

ostis ou bastazei ton stauron eautou kai erchetai opisO mou ou dunatai einai mou mathEtEs

Lukács 14:27
És valaki nem hordozza az õ keresztjét, és én utánam jõ, nem lehet az én tanítványom.

La evangelio laŭ Luko 14:27
Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia discxiplo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:27
Ja joka ei kanna ristiänsä ja seuraa minua, ei se taida olla minun opetuslapseni.

Luc 14:27
Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne vient pas après moi, ne peut être mon disciple.

Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Et quiconque ne porte sa croix, et ne vient après moi, il ne peut être mon disciple.

Lukas 14:27
Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolget, der kann nicht mein Jünger sein.

Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.

Wer nicht sein Kreuz trägt und geht mir nach, kann nicht mein Jünger sein.

Luca 14:27
E chi non porta la sua croce e non vien dietro a me, non può esser mio discepolo.

E chiunque non porta la sua croce, e non vien dietro a me, non può esser mio discepolo.

LUKAS 14:27
Barangsiapa yang tiada menanggung salibnya serta mengikut Aku, tiada dapat ia menjadi murid-Ku.

Luke 14:27
Kra n win ur neqbil ara ad yeɛteb ɣef ddemma n yisem-iw yerna ur iyi-d-itbiɛ ara, ur izmir ara ad yili d anelmad-iw.

누가복음 14:27
누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라

Lucas 14:27
et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus

Sv. Lūkass 14:27
Un kas nenes savu krustu un neseko man, tas nevar būt mans māceklis.

Evangelija pagal Lukà 14:27
Kas neneša savo kryžiaus ir neseka manimi, negali būti mano mokinys.

Luke 14:27
Ki te kore tetahi e mau ki tona ripeka, e haere mai i muri i ahau, e kore ia e ahei hei akonga maku.

Lukas 14:27
Og den som ikke bærer sitt kors og følger efter mig, han kan ikke være min disippel.

Lucas 14:27
El que no carga su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

"El que no carga su cruz y Me sigue, no puede ser Mi discípulo.

Y cualquiera que no trae su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

Y cualquiera que no trae su cruz, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

Y cualquiera que no carga su madero, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

Lucas 14:27
Da mesma forma, todo aquele que não carrega a sua própria cruz e segue após mim não pode ser meu discípulo.

Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.   

Luca 14:27
Şi oricine nu-şi poartă crucea, şi nu vine după Mine, nu poate fi ucenicul Meu.

От Луки 14:27
и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником.

и кто не несет креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником.

Luke 14:27
Ni wakeramurin ajakeak ni krusri yanaki nemartatsna nu winia unuiniamur ajaschamniaiti.'

Lukas 14:27
Den som icke bär sitt kors och efterföljer mig, han kan icke vara min lärjunge.

Luka 14:27
Mtu asipochukua msalaba wake na kunifuata hawezi kuwa mwanafunzi wangu.

Lucas 14:27
Sinomang hindi nagdadala ng kaniyang sariling krus, at sumusunod sa akin, ay hindi maaaring maging alagad ko.

ลูกา 14:27
ผู้ใดมิได้แบกกางเขนของตนตามเรามา ผู้นั้นจะเป็นสาวกของเราไม่ได้

Luka 14:27
Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen, öğrencim olamaz.

Лука 14:27
І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм.

Luke 14:27
Tauna to jadi' topetuku' -ku kana mpopaha'a kaju parika' -na-- batua-na kana sadia-i mporata kaparia ba paiana rapatehi sabana petuku' -na hi Aku'. Jadi', tauna to uma dota mpopaha'a kaju parika' -na pai' mpotuku' -a, uma-i ma'ala jadi' topetuku' -ku.

Lu-ca 14:27
Còn ai không vác thập tự giá mình theo ta, cũng không được làm môn đồ ta.

Luke 14:26
Top of Page
Top of Page