Luke 14:20 "Still another said, 'I just got married, so I can't come.' Another said, 'I now have a wife, so I can't come.' And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ "Another one said, 'I have married a wife, and for that reason I cannot come.' And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. "And another said, I just got married, and therefore I'm unable to come.' Still another said, 'I recently got married, so I can't come.' Another said, 'I just got married, and I cannot come.' “Another said, 'I have taken a wife, and therefore I cannot come.' “ Still another said, 'I recently got married, and that's why I can't come.' And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. And another said: I have married a wife, and therefore I cannot come. And another said, I have married a wife, and on this account I cannot come. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. And another said, I have married a wife: and therefore I cannot come. "Another said, "'I am just married. It is impossible for me to come.' "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come. Luka 14:20 ﻟﻮﻗﺎ 14:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:20 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:20 Dyr Laux 14:20 Лука 14:20 路 加 福 音 14:20 又 有 一 个 说 : 我 才 娶 了 妻 , 所 以 不 能 去 。 「另有人說:『我剛娶了妻子,所以不能去。』 “另有人说:‘我刚娶了妻子,所以不能去。’ 又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』 又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’ Evanðelje po Luki 14:20 Lukáš 14:20 Lukas 14:20 Lukas 14:20 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:20 καὶ ἕτερος εἶπεν Γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ ἕτερος εἶπεν Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ ἕτερος εἶπεν Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. Καὶ ἕτερος εἴπεν, Γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ ἕτερος εἶπε· γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ ἕτερος εἶπεν· γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ ἕτερος εἶπε, Γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. καὶ ἕτερος εἶπεν Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν και ετερος ειπε, Γυναικα εγημα, και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν. και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν και ετερος ειπεν γυναικα εγημα και δια τουτο ου δυναμαι ελθειν kai heteros eipen Gynaika egēma, kai dia touto ou dynamai elthein. kai heteros eipen Gynaika egema, kai dia touto ou dynamai elthein. kai heteros eipen Gynaika egēma kai dia touto ou dynamai elthein. kai heteros eipen Gynaika egema kai dia touto ou dynamai elthein. kai eteros eipen gunaika egēma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egEma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egēma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egEma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egēma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egEma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egēma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egEma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egēma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egEma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egēma kai dia touto ou dunamai elthein kai eteros eipen gunaika egEma kai dia touto ou dunamai elthein Lukács 14:20 La evangelio laŭ Luko 14:20 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:20 Luc 14:20 Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Et un autre dit : j'ai épousé une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Lukas 14:20 Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. Und ein anderer sagte: ich habe eine Frau genommen, und darum kann ich nicht kommen. Luca 14:20 Ed un altro disse: Io ho sposata moglie, e perciò non posso venire. LUKAS 14:20 Luke 14:20 누가복음 14:20 Lucas 14:20 Sv. Lūkass 14:20 Evangelija pagal Lukà 14:20 Luke 14:20 Lukas 14:20 Lucas 14:20 También otro dijo: ``Me he casado, y por eso no puedo ir. "También otro dijo: 'Me he casado, y por eso no puedo ir.' Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir. Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir. Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir. Lucas 14:20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir. Luca 14:20 От Луки 14:20 Третий сказал: я женился и потому не могу придти. Luke 14:20 Lukas 14:20 Luka 14:20 Lucas 14:20 ลูกา 14:20 Luka 14:20 Лука 14:20 Luke 14:20 Lu-ca 14:20 |