Luke 12:9
Luke 12:9
But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.

But anyone who denies me here on earth will be denied before God's angels.

but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.

but he who denies Me before men will be denied before the angels of God.

But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.

but whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.

But whoever denies me before people will be denied before God's angels.

But the one who denies me before men will be denied before God's angels.

“But whoever denies me before the children of men shall himself be denied before the Angels of God.”

But God's angels will be told that I don't know those people who tell others that they don't know me.

but he that denies me before men shall be denied before the angels of God.

But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.

But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.

but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.

But he that shall deny me before men, shall be denied before the angels of God.

but he that shall have denied me before men shall be denied before the angels of God;

but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.

But he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.

But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.

but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.

and he who hath denied me before men, shall be denied before the messengers of God,

Luka 12:9
Por ai që do të më mohojë përpara njerëzve, do të mohohet përpara engjëjve të Perëndisë.

ﻟﻮﻗﺎ 12:9
ومن انكرني قدام الناس ينكر قدام ملائكة الله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:9
Բայց ա՛ն որ ուրանայ զիս մարդոց առջեւ, ի՛նք ալ պիտի ուրացուի Աստուծոյ հրեշտակներուն առջեւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:9
Baina ni guiçonén aitzinean vkaturen nauena, vkatua içanen da Iaincoaren Aingueruén aitzinean.

Dyr Laux 12:9
Wer mi aber vor de Leut verlaugnt, der werd aau vor n Herrgot seine Engln verlaugnt.

Лука 12:9
но ако се отрече някой от Мене пред човеците ще бъде отречен пред Божиите ангели.

路 加 福 音 12:9
在 人 面 前 不 認 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 認 他 。

在 人 面 前 不 认 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 认 他 。

而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

而那在人面前不认我的,在神的天使们面前也将被否认。

在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。

Evanðelje po Luki 12:9
A tko mene zaniječe pred ljudima, bit će zanijekan pred anđelima Božjim.

Lukáš 12:9
Kdož by mne pak zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími.

Lukas 12:9
Og den, som har fornægtet mig for Menneskene, skal fornægtes for Guds Engle.

Lukas 12:9
Maar wie Mij verloochenen zal voor de mensen, die zal verloochend worden voor de engelen Gods.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:9
ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ

ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου

ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου

ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου

ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του Θεου.

ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου

ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου

ho de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou Theou.

ho de arnesamenos me enopion ton anthropon aparnethesetai enopion ton angelon tou Theou.

ho de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou.

ho de arnesamenos me enopion ton anthropon aparnethesetai enopion ton angelon tou theou.

o de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou

o de arnEsamenos me enOpion tOn anthrOpOn aparnEthEsetai enOpion tOn angelOn tou theou

o de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou

o de arnEsamenos me enOpion tOn anthrOpOn aparnEthEsetai enOpion tOn angelOn tou theou

o de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou

o de arnEsamenos me enOpion tOn anthrOpOn aparnEthEsetai enOpion tOn angelOn tou theou

o de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou

o de arnEsamenos me enOpion tOn anthrOpOn aparnEthEsetai enOpion tOn angelOn tou theou

o de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou

o de arnEsamenos me enOpion tOn anthrOpOn aparnEthEsetai enOpion tOn angelOn tou theou

o de arnēsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnēthēsetai enōpion tōn angelōn tou theou

o de arnEsamenos me enOpion tOn anthrOpOn aparnEthEsetai enOpion tOn angelOn tou theou

Lukács 12:9
A ki pedig megtagad engem az emberek elõtt, megtagadtatik az Isten angyalai elõtt.

La evangelio laŭ Luko 12:9
sed kiu malkonfesos min antaux la homoj, tiu estos malkonfesita antaux la angxeloj de Dio.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:9
Mutta joka minun kieltää ihmisten edessä, se pitää kiellettämän Jumalan enkelien edessä.

Luc 12:9
mais celui qui m'aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Mais quiconque me reniera devant les hommes, il sera renié devant les Anges de Dieu.

Lukas 12:9
Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.

Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.

Wer aber mich verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.

Luca 12:9
ma chi mi avrà rinnegato davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.

Ma chi mi avrà rinnegato davanti agli uomini sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.

LUKAS 12:9
Tetapi barangsiapa yang menyangkali Aku di hadapan manusia, maka ia pun akan disangkali di hadapan malaekat Allah.

Luke 12:9
ma d win ara yi-nekṛen zdat yemdanen, ula d nekk a t-nekkṛeɣ zdat lmalayekkat n Ṛebbi.

누가복음 12:9
사람 앞에서 나를 부인하는 자는 하나님의 사자들 앞에서 부인함을 받으리라

Lucas 12:9
qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei

Sv. Lūkass 12:9
Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, tas tiks noliegts Dieva eņģeļu priekšā.

Evangelija pagal Lukà 12:9
O kas manęs išsigins žmonių akivaizdoje, to bus išsiginta Dievo angelų akivaizdoje.

Luke 12:9
Ki te whakakahore tetahi i ahau i te aroaro o nga tangata, ka whakakahoretia ano ia i te aroaro o nga anahera a te Atua.

Lukas 12:9
men den som fornekter mig for menneskene, han skal fornektes for Guds engler.

Lucas 12:9
pero el que me niegue delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

pero el que Me niegue delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

pero el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

Mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

Lucas 12:9
No entanto, o que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.

mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.   

Luca 12:9
dar cine se va lepăda de Mine înaintea oamenilor, va fi lepădat şi el înaintea îngerilor lui Dumnezeu.

От Луки 12:9
а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.

а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.

Luke 12:9
antsu shuar iimiainiamunam Winia natsantrana N·naka Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrattajai.'

Lukas 12:9
Men den som förnekar mig inför människorna, han skall ock bliva förnekad inför Guds änglar.

Luka 12:9
Lakini, mtu yeyote anayenikana mbele ya watu, naye atakanwa mbele ya malaika wa Mungu.

Lucas 12:9
Datapuwa't ang magkaila sa akin sa harap ng mga tao, ay ikakaila sa harap ng mga anghel ng Dios.

ลูกา 12:9
แต่ผู้ที่ปฏิเสธเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะปฏิเสธผู้นั้นต่อหน้าเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้า

Luka 12:9
Ama kim beni insanlar önünde inkâr ederse, kendisi de Tanrının melekleri önünde inkâr edilecek.

Лука 12:9
Хто ж відречеть ся мене перед людьми, того відречусь я перед ангелами Божими.

Luke 12:9
Aga hema to mposapu-a hi doo, hi'a wo'o mpai' kusapu hi nyanyoa mala'eka Alata'ala, ku'uli': `Bela-i topetuku' -ku.'

Lu-ca 12:9
Nhưng ai chối ta trước mặt thiên hạ, thì họ sẽ bị chối trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời.

Luke 12:8
Top of Page
Top of Page