Luke 12:6
Luke 12:6
Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.

"What is the price of five sparrows--two copper coins? Yet God does not forget a single one of them.

Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten before God.

"Are not five sparrows sold for two cents? Yet not one of them is forgotten before God.

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten in God's sight.

"Five sparrows are sold for two pennies, aren't they? Yet not one of them is forgotten by God.

Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten before God.

“Are not five sparrows sold for two assarii, and not one of them is forgotten before God?”

"Aren't five sparrows sold for two cents? God doesn't forget any of them.

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Are not five sparrows sold for two assaria? and one of them is not forgotten before God.

Are not five sparrows sold for two farthings? and not one of them is forgotten in the sight of God.

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Are not five sparrows sold for a penny? and yet not one of them is a thing forgotten in God's sight.

"Aren't five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.

'Are not five sparrows sold for two assars? and one of them is not forgotten before God,

Luka 12:6
A nuk shiten vallë pesë harabela për dy pare? E megjithëatë as edhe një prej tyre nuk harrohet përpara Perëndisë.

ﻟﻮﻗﺎ 12:6
أليست خمسة عصافير تباع بفلسين. وواحد منها ليس منسيا امام الله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:6
Հինգ ճնճղուկ երկու դանգի չե՞ն ծախուիր. սակայն անոնցմէ ո՛չ մէկը մոռցուած է Աստուծոյ առջեւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:6
Eztira borz parra-chori bi dirutchotan saltzen, eta hetaric bat ezpaita ahanciric Iaincoaren aitzinean ?

Dyr Laux 12:6
Verkaaufft myn nit fümf Spazn um zween Höller? Und dennert vergisst dyr Herrgot nit auf ainn von ien.

Лука 12:6
Не продават ли се пет врабчета за два асария? и ни едно от тях не е забравено пред Бога.

路 加 福 音 12:6
五 個 麻 雀 不 是 賣 二 分 銀 子 麼 ? 但 在 神 面 前 , 一 個 也 不 忘 記 ;

五 个 麻 雀 不 是 卖 二 分 银 子 麽 ? 但 在 神 面 前 , 一 个 也 不 忘 记 ;

五隻麻雀不是賣兩個小錢嗎?可是在神面前,一隻也不會被忘記;

五只麻雀不是卖两个小钱吗?可是在神面前,一只也不会被忘记;

五個麻雀不是賣二分銀子嗎?但在神面前,一個也不忘記。

五个麻雀不是卖二分银子吗?但在神面前,一个也不忘记。

Evanðelje po Luki 12:6
Ne prodaje li se pet vrapčića za dva novčića? Pa ipak ni jednoga od njih Bog ne zaboravlja.

Lukáš 12:6
Zdaliž neprodávají pět vrabců za dva haléře? Avšak ani jeden z nich není v zapomenutí před Bohem.

Lukas 12:6
Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt hos Gud.

Lukas 12:6
Worden niet vijf musjes verkocht voor twee penningskens? En niet een van die is voor God vergeten.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:6
οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

Οὐχὶ πέντε στρουθία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο; Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ·

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ

ουχι πεντε στρουθια πωλουνται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου

ουχι πεντε στρουθια πωλουνται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου

ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου

ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο; και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του Θεου.

ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου

ουχι πεντε στρουθια πωλουνται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου

ouchi pente strouthia pōlountai assariōn dyo? kai hen ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou Theou.

ouchi pente strouthia polountai assarion dyo? kai hen ex auton ouk estin epilelesmenon enopion tou Theou.

ouchi pente strouthia pōlountai assariōn dyo? kai hen ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou.

ouchi pente strouthia polountai assarion dyo? kai hen ex auton ouk estin epilelesmenon enopion tou theou.

ouchi pente strouthia pōlountai assariōn duo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou

ouchi pente strouthia pOlountai assariOn duo kai en ex autOn ouk estin epilelEsmenon enOpion tou theou

ouchi pente strouthia pōleitai assariōn duo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou

ouchi pente strouthia pOleitai assariOn duo kai en ex autOn ouk estin epilelEsmenon enOpion tou theou

ouchi pente strouthia pōleitai assariōn duo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou

ouchi pente strouthia pOleitai assariOn duo kai en ex autOn ouk estin epilelEsmenon enOpion tou theou

ouchi pente strouthia pōleitai assariōn duo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou

ouchi pente strouthia pOleitai assariOn duo kai en ex autOn ouk estin epilelEsmenon enOpion tou theou

ouchi pente strouthia pōlountai assariōn duo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou

ouchi pente strouthia pOlountai assariOn duo kai en ex autOn ouk estin epilelEsmenon enOpion tou theou

ouchi pente strouthia pōlountai assariōn duo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou

ouchi pente strouthia pOlountai assariOn duo kai en ex autOn ouk estin epilelEsmenon enOpion tou theou

Lukács 12:6
Nemde öt verebet meg lehet venni két filléren? és egy sincs azok közül Istennél elfelejtve.

La evangelio laŭ Luko 12:6
CXu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj ecx unu el ili ne estas forgesita antaux Dio.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:6
Eikö viisi varpusta myydä kahteen ropoon? ja ei yksikään heistä ole Jumalan edessä unohdettu.

Luc 12:6
Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? et pas un seul d'entre eux n'est oublié devant Dieu.

Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d'eux n'est oublié devant Dieu.

Ne donne-t-on pas cinq petits passereaux pour deux pites? Et cependant un seul d'eux n'est point oublié devant Dieu.

Lukas 12:6
Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Noch ist vor Gott derselbigen nicht einer vergessen.

Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Dennoch ist vor Gott deren nicht eines vergessen.

Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Aß? und nicht einer von ihnen ist vergessen vor Gott.

Luca 12:6
Cinque passeri non si vendon per due soldi? Eppure non uno d’essi è dimenticato dinanzi a Dio;

Cinque passere non si vendono elleno per due quattrini? e pur niuna di esse è dimenticata appo Iddio.

LUKAS 12:6
Bukankah burung pipit dijual orang lima ekor dua duit? Maka pada pemandangan Allah seekor pun tiada terlupa.

Luke 12:6
D acu i swan xemsa iẓiwcen ? Anaɣ sin iṣurdiyen kan ! Lameɛna Sidi Ṛebbi ur itețțu ula d yiwen deg-sen.

누가복음 12:6
참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 ? 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는 바 되지 아니하는도다

Lucas 12:6
nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo

Sv. Lūkass 12:6
Vai piecus zvirbuļus nepārdod par diviem grašiem? Un neviens no tiem nav aizmirsts Dieva priekšā.

Evangelija pagal Lukà 12:6
Argi ne penki žvirbliai parduodami už du skatikus? Tačiau nė vienas iš jų nėra Dievo pamirštas.

Luke 12:6
Kahore ianei e hokona nga pihoihoi e rima ki nga patene e rua? a kahore tetahi o ratou e wareware i te Atua?

Lukas 12:6
Selges ikke fem spurver for to øre? Og ikke én av dem er glemt hos Gud.

Lucas 12:6
¿No se venden cinco pajarillos por dos cuartos? Y sin embargo, ni uno de ellos está olvidado ante Dios.

"¿No se venden cinco pajarillos por dos moneditas? Y sin embargo, ni uno de ellos está olvidado ante Dios.

¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? Y ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.

¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.

¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? Pues ni uno de ellos está olvidado de Dios.

Lucas 12:6
Não se costuma vender cinco pardais por duas pequenas moedas? Entretanto, nenhum deles deixa de receber o cuidado de Deus.

Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.   

Luca 12:6
Nu se vînd oare cinci vrăbii cu doi bani? Totuş, niciuna din ele nu este uitată înaintea lui Dumnezeu.

От Луки 12:6
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.

Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.

Luke 12:6
`Jimiarß chinki Ishiti·pchich ishichik kuitjai surukchatniukait. T·rasha Yussha nu chinkin penkΘ kajinmatkishtatui.

Lukas 12:6
Säljas icke fem sparvar för två skärvar? Och icke en av dem är förgäten hos Gud.

Luka 12:6
Inajulikana kwamba shomoro watano huuzwa kwa senti kumi, au sivyo? Lakini mbele ya Mungu hasahauliki hata mmoja.

Lucas 12:6
Hindi baga ipinagbibili ang limang maya sa dalawang beles? at isa man sa kanila ay hindi nalilimutan sa paningin ng Dios.

ลูกา 12:6
นกกระจอกห้าตัวเขาขายสองบาทมิใช่หรือ และนกนั้นแม้สักตัวเดียว พระเจ้ามิได้ทรงลืมเลย

Luka 12:6
Beş serçe iki meteliğe satılmıyor mu? Ama bunlardan bir teki bile Tanrı katında unutulmuş değildir.

Лука 12:6
Хиба пятеро горобцїв не продають за два шаги? й один же з них не забутий перед Богом.

Luke 12:6
Lima ma'a rone biasa-na rapobalu' nte rompepa' doi see-wadi. Aga nau' wae, uma ria hama'aa to uma nakiwoi Pue' Ala.

Lu-ca 12:6
Người ta há chẳng bán năm con chim sẻ giá hai đồng tiền sao? Nhưng Ðức Chúa Trời không quên một con nào hết.

Luke 12:5
Top of Page
Top of Page