Leviticus 7:30 With their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering. Present it to the LORD with your own hands as a special gift to the LORD. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the LORD. His own hands shall bring the LORD’s food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD. 'His own hands are to bring offerings by fire to the LORD. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the LORD. His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. His own hands will bring the fire offerings to the LORD. He will bring the fat together with the breast. The breast is to be waved as a presentation offering before the LORD. He is to bring the offering made by fire with his own hands to the LORD. He is to bring the fat with the breast, since the breast is to be waved as a raised offering to the LORD. With his own hands he must bring the LORD's gifts. He must bring the fat with the breast to wave the breast as a wave offering before the LORD, Bring the sacrifices by fire made to the LORD yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the LORD. his own hands shall bring the offerings which must be burned unto the LORD; he shall bring the fat with the breast that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. his own hands shall bring the offerings of Jehovah made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Jehovah. He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest, His own hands shall bring Jehovah's offerings by fire, the fat with the breast shall he bring: the breast, that it may be waved as a wave-offering before Jehovah. his own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, that shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD. With his own hands he shall bring the offerings of Yahweh made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave offering before Yahweh. his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah. Levitiku 7:30 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 7:30 S Brendertuem 7:30 Левит 7:30 利 未 記 7:30 他 亲 手 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 脂 油 和 胸 , 要 带 来 , 好 把 胸 在 耶 和 华 面 前 作 摇 祭 , 摇 一 摇 。 他親手獻給耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在耶和華面前做搖祭,搖一搖。 他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前做摇祭,摇一摇。 Leviticus 7:30 Leviticus 7:30 3 Mosebog 7:30 Leviticus 7:30 ויקרא 7:30 יָדָ֣יו תְּבִיאֶ֔ינָה אֵ֖ת אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הַחֵ֤לֶב עַל־הֶֽחָזֶה֙ יְבִיאֶ֔נּוּ אֵ֣ת הֶחָזֶ֗ה לְהָנִ֥יף אֹתֹ֛ו תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ל ידיו תביאינה את אשי יהוה את החלב על החזה יביאנו--את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה ידיו תביאינה את אשי יהוה את־החלב על־החזה יביאנו את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה׃ 3 Mózes 7:30 Moseo 3: Levidoj 7:30 KOLMAS MOOSEKSEN 7:30 Lévitique 7:30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Eternel. Ses mains, [dis-je], apporteront les offrandes de l'Eternel qui se font par feu, [c'est à savoir] la graisse, il l'apportera avec la poitrine, [offrant] la poitrine pour la tournoyer en offrande tournoyée devant l'Eternel. 3 Mose 7:30 Er soll's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; nämlich das Fett soll er bringen samt der Brust, daß sie ein Webeopfer werden vor dem HERRN. Er selbst bringe die Stücke, die Jahwe als Feueropfer gehören: Das Fett nebst der Brust soll er herzubringen; die Brust, damit sie als Webe vor Jahwe gewebt werde. Levitico 7:30 Portino le sue mani stesse quelle cose che si hanno da ardere al Signore; porti il grasso, insieme col petto; il petto, per esser dimenato per offerta dimenata, nel cospetto del Signore. IMAMAT 7:30 레위기 7:30 Leviticus 7:30 Kunigø knyga 7:30 Leviticus 7:30 3 Mosebok 7:30 Levítico 7:30 ``Sus propias manos traerán ofrendas encendidas al SEÑOR. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del SEÑOR. 'Sus propias manos traerán ofrendas encendidas al SEÑOR. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del SEÑOR. Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar a Jehová: traerá el sebo con el pecho; el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová. Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová; sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar al SEÑOR; traerá el sebo con el pecho; el pecho para mecerlo, como sacrificio de mecedura delante del SEÑOR; Levítico 7:30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor. Levitic 7:30 Левит 7:30 своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;[] 3 Mosebok 7:30 Leviticus 7:30 เลวีนิติ 7:30 Levililer 7:30 Leâ-vi Kyù 7:30 |