Leviticus 23:5
Leviticus 23:5
The LORD's Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.

"The LORD's Passover begins at sundown on the fourteenth day of the first month.

In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is the LORD’s Passover.

'In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the LORD'S Passover.

In the fourteenth day of the first month at even is the LORD'S passover.

The Passover to the LORD comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month.

"The LORD's Passover is to begin on the fourteenth day of the first month at twilight.

In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the LORD.

"The fourteenth day of the first month, in the evening, is the LORD's Passover.

On the fourteenth of the first month between the two evenings is the LORD's passover.

In the fourteenth day of the first month at evening is the LORD'S passover.

In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.

In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah's passover.

The first month, the fourteenth day of the month at evening, is the phase of the Lord:

In the first month, on the fourteenth of the month, between the two evenings, is the passover to Jehovah.

In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is the LORD'S passover.

In the fourteenth day of the first month at evening is the LORD'S passover.

In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh's Passover.

in the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, is the passover to Jehovah;

Levitiku 23:5
Muajin e parë, ditën e katërmbëdhjetë të muajit, midis dy mbrëmjeve, bien Pashkët e Zotit;

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 23:5
في الشهر الاول في الرابع عشر من الشهر بين العشاءين فصح للرب.

S Brendertuem 23:5
Eyn n Vierzöntn von n eerstn Maanet auf Nacht zuehin ist yn n Herrn sein Oostern.

Левит 23:5
В първия месец, на четиринадесетия ден от месеца, привечер, е Пасха Господна;

利 未 記 23:5
正 月 十 四 日 , 黃 昏 的 時 候 , 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。

正 月 十 四 日 , 黄 昏 的 时 候 , 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。

正月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。

正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。

Leviticus 23:5
U prvom mjesecu četrnaestoga dana u suton jest Pasha u čast Jahvi;

Leviticus 23:5
Měsíce prvního, čtrnáctého dne téhož měsíce u večer bude Fáze Hospodinovo.

3 Mosebog 23:5
Paa den fjortende Dag i den første Maaned ved Aftenstid er det Paaske for HERREN.

Leviticus 23:5
In de eerste maand, op den veertienden der maand, tussen twee avonden is des HEEREN pascha.

ויקרא 23:5
בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֗ון בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃

ה בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש--בין הערבים  פסח ליהוה

בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש בין הערבים פסח ליהוה׃

3 Mózes 23:5
Az elsõ hónapban, a hónapnak tizennegyedikén, estennen az Úrnak páskhája.

Moseo 3: Levidoj 23:5
en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, cxirkaux la vespero, estas Pasko al la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 23:5
Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimmäisenä kuukautena, kahden ehtoon välillä, on Herran pääsiäinen.

Lévitique 23:5
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, est la Pâque à l'Éternel.

Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l'Eternel.

Au premier mois, le quatorzième jour du mois entre les deux vêpres, est la Pâque à l'Eternel.

3 Mose 23:5
Am vierzehnten Tage des ersten Monden zwischen Abend, ist des HERRN Passah.

Am vierzehnten Tage des ersten Monats gegen Abend ist des HERRN Passah.

Im ersten Monat, am vierzehnten des Monats gegen Abend findet Passahfeier für Jahwe statt.

Levitico 23:5
Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sull’imbrunire, sarà la Pasqua dell’Eterno;

Nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, fra i due vespri, è la Pasqua del Signore.

IMAMAT 23:5
Pada bulan yang pertama, pada empat belas hari bulan itu dan pada petang hari adalah Pasah Tuhan.

레위기 23:5
정월 십사일 저녁은 여호와의 유월절이요

Leviticus 23:5
mense primo quartadecima die mensis ad vesperum phase Domini est

Kunigø knyga 23:5
pirmo mėnesio keturioliktos dienos vakare yra Viešpaties Pascha,

Leviticus 23:5
Kei te marama tuatahi, kei te tekau ma wha o te marama, i te ahiahi, ko te kapenga a Ihowa.

3 Mosebok 23:5
I den første måned, på den fjortende dag i måneden, mellem de to aftenstunder, er det påske for Herren.

Levítico 23:5
``En el mes primero, el día catorce del mes, al anochecer, es la Pascua del SEÑOR.

'En el mes primero, el día catorce del mes, al anochecer, es la Pascua del SEÑOR.

En el mes primero, el día catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.

En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.

En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua al SEÑOR.

Levítico 23:5
a Páscoa do SENHOR, que se inicia ao entardecer do décimo quinto dia do primeiro mês do ano.

No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.   

Levitic 23:5
În luna întîia, în a patrusprezecea zi a lunii, între cele două seri, vor fi Paştele Domnului.

Левит 23:5
в первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером Пасха Господня;

в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;[]

3 Mosebok 23:5
I första månaden, på fjortonde dagen i månaden, vid aftontiden, är HERRENS påsk.

Leviticus 23:5
Sa unang buwan, nang ikalabing apat na araw ng buwan, sa paglubog ng araw, ay paskua sa Panginoon.

เลวีนิติ 23:5
ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์

Levililer 23:5
Birinci ayın on dördüncü günü akşamüstü RABbin Fısıh Bayramı başlar.[]

Leâ-vi Kyù 23:5
Ðến ngày mười bốn tháng giêng, vào buổi chiều tối, ấy là lễ Vượt-qua của Ðức Giê-hô-va;

Leviticus 23:4
Top of Page
Top of Page