Leviticus 23:44
Leviticus 23:44
So Moses announced to the Israelites the appointed festivals of the LORD.

So Moses gave the Israelites these instructions regarding the annual festivals of the LORD.

Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the LORD.

So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the LORD.

And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

So Moses declared the LORD's appointed times to the Israelites.

This is what Moses spoke about to the Israelis regarding the LORD's appointed festivals.

So Moses spoke to the Israelites about the appointed times of the LORD.

So Moses told the Israelites about the LORD's appointed festivals.

Thus Moses declared unto the sons of Israel the feasts of the LORD.

And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

And Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.

And Moses declared unto the children of Israel the set feasts of Jehovah.

And Moses spoke concerning the feasts of the Lord to the children of Israel.

And Moses declared the set feasts of Jehovah to the children of Israel.

And Moses declared unto the children of Israel the set feasts of the LORD.

And Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.

Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Yahweh.

And Moses speaketh concerning the appointed seasons of Jehovah unto the sons of Israel.

Levitiku 23:44
Kështu Moisiu u njoftoi bijve të Izraelit festat e Zotit.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 23:44
فاخبر موسى بني اسرائيل بمواسم الرب

S Brendertuem 23:44
Dyr Mosen gaab dann yn de Isryheeler dönn Föstklender weiter.

Левит 23:44
И тъй, Моисей обяви Господните празници на израилтяните.

利 未 記 23:44
於 是 , 摩 西 將 耶 和 華 的 節 期 傳 給 以 色 列 人 。

於 是 , 摩 西 将 耶 和 华 的 节 期 传 给 以 色 列 人 。

於是摩西將耶和華的節期傳給以色列人。

于是摩西将耶和华的节期传给以色列人。

Leviticus 23:44
I tako Mojsije objavi Izraelcima Jahvine blagdane.

Leviticus 23:44
I oznámil Mojžíš slavnosti Hospodinovy synům Izraelským.

3 Mosebog 23:44
Og Moses kundgjorde Israeliterne HERRENS Festtider.

Leviticus 23:44
Alzo heeft Mozes de gezette hoogtijden des HEEREN tot de kinderen Israels uitgesproken.

ויקרא 23:44
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶת־מֹעֲדֵ֖י יְהוָ֑ה אֶל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

מד וידבר משה את מעדי יהוה אל בני ישראל  {פ}

וידבר משה את־מעדי יהוה אל־בני ישראל׃ פ

3 Mózes 23:44
És szóla Mózes Izráel fiainak az Úrnak ünnepei felõl.

Moseo 3: Levidoj 23:44
Kaj Moseo diris pri la festoj de la Eternulo al la Izraelidoj.

KOLMAS MOOSEKSEN 23:44
Ja Moses sanoi nämät Herran juhlapäivät Israelin lapsille.

Lévitique 23:44
Et Moïse dit aux fils d'Israël les jours solennels de l'Éternel.

C'est ainsi que Moïse dit aux enfants d'Israël quelles sont les fêtes de l'Eternel.

Moïse déclara ainsi aux enfants d'Israël les fêtes solennelles de l'Eternel.

3 Mose 23:44
Und Mose sagte den Kindern Israel solche Feste des HERRN.

Und Mose sagte den Kindern Israel solche Feste des HERRN.

Und Mose sagte den Israeliten die Festzeiten Jahwes.

Levitico 23:44
Così Mosè dette ai figliuoli d’Israele le istruzioni relative alle solennità dell’Eterno.

Così Mosè ordinò a’ figliuoli d’Israele le feste solenni del Signore.

IMAMAT 23:44
Demikianlah dipesan Musa kepada segala bani Israel akan segala masa raya Tuhan itu.

레위기 23:44
모세가 여호와의 절기를 이스라엘 자손에게 공포하였더라

Leviticus 23:44
locutusque est Moses super sollemnitatibus Domini ad filios Israhel

Kunigø knyga 23:44
Taip Mozė paskelbė izraelitams šventes Viešpaties garbei.

Leviticus 23:44
Na ka korerotia atu e Mohi nga hakari a Ihowa ki nga tama a Iharaira.

3 Mosebok 23:44
Og Moses kunngjorde Herrens høitider for Israels barn.

Levítico 23:44
Así declaró Moisés a los hijos de Israel las fiestas señaladas del SEÑOR.

Así declaró Moisés a los Israelitas las fiestas señaladas del SEÑOR.

Así habló Moisés a los hijos de Israel sobre las fiestas solemnes de Jehová.

Así habló Moisés á los hijos de Israel sobre las solemnidades de Jehová.

Así habló Moisés a los hijos de Israel de las fiestas del SEÑOR.

Levítico 23:44
E Moisés proclamou aos filhos de Israel todas as solenidades de Yahweh.

Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.   

Levitic 23:44
Aşa a spus Moise copiilor lui Israel cari sînt sărbătorile Domnului.

Левит 23:44
И объявил Моисей сынам Израилевым о праздниках Господних.

И объявил Моисей сынам Израилевым о праздниках Господних.[]

3 Mosebok 23:44
Och Mose talade till Israels barn om dessa HERRENS högtider.

Leviticus 23:44
At ipinakilala ni Moises sa mga anak ni Israel ang mga takdang kapistahan sa Panginoon.

เลวีนิติ 23:44
ดังนี้แหละโมเสสจึงได้ประกาศให้คนอิสราเอลทราบถึงเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดของพระเยโฮวาห์

Levililer 23:44
Böylece Musa İsrail halkına RAB'bin bayramlarını bildirdi.[]

Leâ-vi Kyù 23:44
Ấy vậy, Môi-se truyền cho dân Y-sơ-ra-ên biết các lễ của Ðức Giê-hô-va là lễ nào.

Leviticus 23:43
Top of Page
Top of Page