Leviticus 23:31
Leviticus 23:31
You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

You must not do any work at all! This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.

You shall not do any work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwelling places.

"You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.

Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

You are not to do any work. This is a permanent statute throughout your generations wherever you live.

You are not to do any work. This is to be an eternal ordinance throughout your generations, wherever you live.

You must not do any work. This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live.

Don't do any work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.

Ye shall do no manner of work; it shall be a perpetual statute throughout your ages in all your dwellings.

You shall do no manner of work: it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

You shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

You shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings.

No manner of work shall ye do: it is an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.

Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Ye shall do no manner of work. It shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

You shall do no kind of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

ye do no work -- a statute age-during to your generations in all your dwellings.

Levitiku 23:31
Nuk do të kryeni asnjë punë. Éshtë një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj, në të gjitha vendet ku do të banoni.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 23:31
عملا ما لا تعملوا فريضة دهرية في اجيالكم في جميع مساكنكم.

S Brendertuem 23:31
Also garechtt werd gar nix! Und dös bleibt yso für alle Gschlächter, ganz gleich, woß wontß.

Левит 23:31
Никаква работа да не вършите; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения във всичките ви жилища.

利 未 記 23:31
你 們 甚 麼 工 都 不 可 做 。 這 在 你 們 一 切 的 住 處 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。

你 们 甚 麽 工 都 不 可 做 。 这 在 你 们 一 切 的 住 处 作 为 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。

你們什麼工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。

你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。

Leviticus 23:31
Nikakva posla nemojte raditi. To je trajan zakon za vaše naraštaje gdje god vi boravili.

Leviticus 23:31
Žádného díla nedělejte. Ustanovení to bude věčné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.

3 Mosebog 23:31
I maa intet Arbejde gøre. Det skal være eder en evig Anordning fra Slægt til Slægt, overalt hvor I bor.

Leviticus 23:31
Gij zult geen werk doen; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten, in al uw woningen.

ויקרא 23:31
כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃

לא כל מלאכה לא תעשו  חקת עולם לדרתיכם בכל משבתיכם

כל־מלאכה לא תעשו חקת עולם לדרתיכם בכל משבתיכם׃

3 Mózes 23:31
Semmi dolgot ne végezzetek; örök rendtartás legyen ez nemzetségrõl nemzetségre minden lakhelyeteken.

Moseo 3: Levidoj 23:31
Faru nenian laboron; gxi estu eterna legxo en viaj generacioj en cxiuj viaj logxejoj.

KOLMAS MOOSEKSEN 23:31
Sentähden ei pidä teidän (silloin) mitään työtä tekemän: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnillenne kaikissa teidän asuinsioissanne.

Lévitique 23:31
Vous ne ferez aucune oeuvre: c'est un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.

Vous ne ferez aucun ouvrage. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.

Vous ne ferez [donc] aucune œuvre; c'est une ordonnance perpétuelle en vos âges dans toutes vos demeures.

3 Mose 23:31
Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.

Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen ihren Wohnungen.

Ihr dürft da keinerlei Arbeit verrichten; das ist eine für alle Zeiten geltende Satzung, die ihr beobachten sollt von Geschlecht zu Geschlecht in allen euren Wohnsitzen.

Levitico 23:31
Non farete alcun lavoro. E’ una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.

Non fate in quel giorno lavoro alcuno. Quest’è uno statuto perpetuo, per le vostre generazioni, in tutte le vostre abitazioni.

IMAMAT 23:31
Barang suatu pekerjaanpun jangan kamu perbuat; maka inilah suatu hukum yang kekal bagimu turun-temurun pada segala tempat kedudukanmu.

레위기 23:31
너희는 아무 일이든지 하지 말라 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라 !

Leviticus 23:31
nihil ergo operis facietis in eo legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus et habitationibus vestris

Kunigø knyga 23:31
Todėl nieko tą dieną nedirbkite. Tai bus amžinas įstatymas visoms jūsų kartoms, kur jūs begyventumėte.

Leviticus 23:31
Kei mahia tetahi mahi: he tikanga pumau tena ma o koutou whakatupuranga i o koutou nohoanga katoa.

3 Mosebok 23:31
Intet arbeid må I gjøre den dag; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt, hvor I så bor.

Levítico 23:31
No haréis, pues, trabajo alguno. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones dondequiera que habitéis.

"Ustedes no harán, pues, trabajo alguno. Estatuto perpetuo será para sus generaciones dondequiera que habiten.

Ninguna obra haréis: os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis.

Ninguna obra haréis: estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.

Ninguna obra haréis; estatuto perpetuo será por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.

Levítico 23:31
Portanto, nenhum trabalho fareis; é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis.

Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.   

Levitic 23:31
Să nu faceţi nici o lucrare atunci. Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri, în toate locurile în cari veţi locui.

Левит 23:31
никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищахваших;

никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших;[]

3 Mosebok 23:31
Intet arbete skolen I då göra Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta.

Leviticus 23:31
Kayo'y huwag gagawa ng anomang gawa: siyang palatuntunan magpakailan man sa buong panahon ng inyong lahi sa lahat ng inyong mga tahanan.

เลวีนิติ 23:31
เจ้าอย่าทำงานสิ่งใดเลย ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้าทั่วไปในที่อาศัยของเจ้า

Levililer 23:31
Hiç iş yapmayacaksınız. Yaşadığınız her yerde kuşaklar boyunca sürekli yasa olacak bu.[]

Leâ-vi Kyù 23:31
Các ngươi chẳng nên làm công việc chi hết, ấy là một lệ định đời đời cho dòng dõi các ngươi, mặc dầu ở nơi nào.

Leviticus 23:30
Top of Page
Top of Page