Leviticus 22:8
Leviticus 22:8
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD.

He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the LORD.

He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the LORD.’

He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD.

That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.

He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am Yahweh.

He is not to eat the carcass of an animal that was torn by animals, thereby defiling himself with it. I am the LORD.

He must not eat an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the LORD.

He must never eat the meat of an animal that dies naturally or is killed by wild animals. It will make him unclean. I am the LORD.

That which dies of itself or is torn by beasts, he shall not eat to defile himself therewith. I am the LORD.

That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat to defile himself by it: I am the LORD.

That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.

That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.

That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord.

Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.

That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.

That which dieth of itself, or is torn by beasts, he shall not eat to defile himself with it: I am the LORD.

That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh.

a carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I am Jehovah.

Levitiku 22:8
Prifti nuk do të hajë mish kafshe të ngordhur në mënyrë të natyrshme apo të shqyer, për të mos u bërë i papastër. Unë jam Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:8
ميتة او فريسة لا يأكل فيتنجس بها. انا الرب.

S Brendertuem 22:8
Er derf kain verröckts older grissns Vich össn, weil yr si dyrdurch fläcket. I bin dyr Herr.

Левит 22:8
Мърша или звероразкъсано да не яде, за да се не оскверни от тях. Аз съм Господ.

利 未 記 22:8
自 死 的 或 是 被 野 獸 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 穢 自 己 。 我 是 耶 和 華 。

自 死 的 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 秽 自 己 。 我 是 耶 和 华 。

自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此汙穢自己。我是耶和華。

自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。

Leviticus 22:8
Neka ne jede ni strva ni što je zvjerad rastrgla. Time bi se okaljao.

Leviticus 22:8
Mrchy a udáveného jísti nebude, aby se tím nepoškvrnil: Já jsem, Hospodin.

3 Mosebog 22:8
Selvdøde og sønderrevne Dyr maa han ikke spise for ikke at gøre sig uren derved. Jeg er HERREN!

Leviticus 22:8
Het dode aas, en het verscheurde zal hij niet eten, om daarmede onrein te worden; Ik ben de HEERE!

ויקרא 22:8
נְבֵלָ֧ה וּטְרֵפָ֛ה לֹ֥א יֹאכַ֖ל לְטָמְאָה־בָ֑הּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

ח נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה בה  אני יהוה

נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה־בה אני יהוה׃

3 Mózes 22:8
Elhullott vagy széttépett állatot ne egyék, hogy tisztátalanná ne legyen általa. Én vagyok az Úr.

Moseo 3: Levidoj 22:8
Kadavrajxon kaj ion, kion dissxiris bestoj, li ne mangxu, por ke li ne malpurigxu per tio:Mi estas la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:8
Raatoa ja mitä pedolta raadeltu on, ei hänen pidä syömän, ettei hän siitä saastutettaisi; sillä minä olen Herra.

Lévitique 22:8
Aucun d'eux ne mangera d'une bête morte d'elle-même ou déchirée, pour se rendre impur par elle. Moi, je suis l'Éternel.

Il ne mangera point d'une bête morte ou déchirée, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l'Eternel.

Il ne mangera point de la chair d'aucune bête morte d'elle-même, ou déchirée par [les bêtes sauvages], pour se souiller par elle; je suis l'Eternel.

3 Mose 22:8
Ein Aas, und was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde denn ich bin der HERR.

Ein Aas und was von wilden Tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der HERR.

Aas und von wilden Tieren Zerrissenes darf er nicht essen, daß er sich dadurch verunreinigt; ich bin Jahwe.

Levitico 22:8
Il sacerdote non mangerà carne di bestia morta da sé o sbranata, per non rendersi impuro. Io sono l’Eterno.

Non mangi il sacerdote alcuna carne di bestia morta da sè, o lacerata dalle fiere, per rendersi immondo. Io sono il Signore.

IMAMAT 22:8
Barang bangkai atau yang koyak-koyak itu jangan dimakannya, supaya jangan ia menjadi najis: Bahwa Akulah Tuhan!

레위기 22:8
절로 죽은 것이나 들짐승에게 찢긴 것을 먹음으로 자기를 더럽히지 말라 ! 나는 여호와니라 !

Leviticus 22:8
morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus

Kunigø knyga 22:8
Jiems nevalia valgyti nugaišusio nei žvėries sudraskyto gyvulio, nes jais susiteps. Aš esu Viešpats.

Leviticus 22:8
He mea mate maori, i haea ranei e te kirehe, kaua tena e kainga e ia, kei poke: ko Ihowa ahau.

3 Mosebok 22:8
Det som er selvdødt eller sønderrevet, skal han ikke ete, for da blir han uren; jeg er Herren.

Levítico 22:8
``No comerá animal que muera o sea despedazado por fieras, contaminándose por ello; yo soy el SEÑOR.

'No comerá animal que muera o sea despedazado por fieras, contaminándose por ello; Yo soy el SEÑOR.

Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, contaminándose en ello: Yo Jehová.

Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, para contaminarse en ello: Yo Jehová.

Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, para contaminarse en ello. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 22:8
Não comerá animal morto ou dilacerado, pois se contaminaria com ele. Eu Sou Yahweh.

Do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.   

Levitic 22:8
Să nu mănînce dintr'o vită moartă sau sfîşiată, ca să nu se spurce cu ea. Eu sînt Domnul.

Левит 22:8
Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.

Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.[]

3 Mosebok 22:8
Ett självdött eller ihjälrivet djur skall han icke äta, så att han därigenom bliver oren. Jag är HERREN.

Leviticus 22:8
Yaong bagay na namatay sa sarili, o nilapa ng mga ganid, ay huwag niyang kakanin, na makapagpapahawa sa kaniya: ako ang Panginoon.

เลวีนิติ 22:8
สิ่งใดที่ตายเอง หรือถูกสัตว์กัดตาย อย่ารับประทาน เขาจะเป็นมลทินด้วยสิ่งเหล่านี้ เราคือพระเยโฮวาห์'

Levililer 22:8
Ölü bulunmuş ya da yabanıl hayvanlar tarafından parçalanmış bir leşi yiyerek kendini kirletmeyecektir. RAB benim.[]

Leâ-vi Kyù 22:8
Người chẳng nên ăn một con thú nào chết tự nhiên hay là bị xé, hầu khỏi bị ô uế: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 22:7
Top of Page
Top of Page