Leviticus 22:28
Leviticus 22:28
Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.

But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock.

But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day.

"But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.

And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

But you are not to slaughter an animal from the herd or flock on the same day as its young.

However, you are not to slaughter a bull or a ewe along with its offspring on the same day.

You must not slaughter an ox or a sheep and its young on the same day.

Never slaughter a cow or a sheep and its young the same day.

And whether it is cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

And whether it be cow or ewe, you shall not kill both it and her young on the same day.

And whether it be cow, or ewe, you shall not kill it and her young both in one day.

And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young both in one day.

Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones.

A cow, or sheep it and its young shall ye not slaughter in one day.

And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

And whether it is cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.

but an ox or sheep -- it and its young one, ye do not slaughter in one day.

Levitiku 22:28
Nuk do të therni një lopë apo një dele me gjithë të voglin e saj në të njëjtën ditë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:28
واما البقرة او الشاة فلا تذبحوها وابنها في يوم واحد.

S Brendertuem 22:28
Von n achtn Tag an ist s als Feueropfer für n Herrn annembar.

Левит 22:28
А крава или овца да не заколите в един ден с малкото й.

利 未 記 22:28
無 論 是 母 牛 是 母 羊 , 不 可 同 日 宰 母 和 子 。

无 论 是 母 牛 是 母 羊 , 不 可 同 日 宰 母 和 子 。

無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。

无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。

Leviticus 22:28
Ne koljite krave ni ovce u isti dan s njezinim mladim.

Leviticus 22:28
Krávy pak a dobytčete s mladým jeho nezabijete jednoho dne.

3 Mosebog 22:28
I maa ikke slagte et Stykke Hornkvæg eller Smaakvæg samme Dag som dets Afkom.

Leviticus 22:28
Gij zult ook een os, of klein vee, hem en zijn jong, op een dag niet slachten.

ויקרא 22:28
וְשֹׁ֖ור אֹו־שֶׂ֑ה אֹתֹ֣ו וְאֶת־בְּנֹ֔ו לֹ֥א תִשְׁחֲט֖וּ בְּיֹ֥ום אֶחָֽד׃

כח ושור או שה--אתו ואת בנו לא תשחטו ביום אחד

ושור או־שה אתו ואת־בנו לא תשחטו ביום אחד׃

3 Mózes 22:28
De tehenet és juhot, azt és annak fiát ne öljétek meg egy napon.

Moseo 3: Levidoj 22:28
Sed nek bovon, nek sxafon bucxu kun gxia ido en unu tago.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:28
Olkoon se nauta, eli lammas, niin ei pidä se teurastettaman sikiöinensä yhtenä päivänä.

Lévitique 22:28
Et vous n'égorgerez pas la vache, ou la brebis, elle est son petit, en un même jour.

Boeuf ou agneau, vous n'égorgerez pas un animal et son petit le même jour.

Vous n'égorgerez point aussi en un même jour la vache, ou la brebis, ou la chèvre, avec son petit.

3 Mose 22:28
Es sei ein Ochse oder Lamm, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten.

Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten.

Ein Rind oder Schaf dürft ihr nicht zusammen mit seinem Jungen an einem und demselben Tage schlachten.

Levitico 22:28
Sia vacca, sia pecora, non la scannerete lo stesso giorno col suo parto.

E non iscannate in uno stesso giorno la vacca, o la pecora, o la capra, col suo figlio.

IMAMAT 22:28
Tetapi jangan kamu menyembelihkan lembu atau domba serta dengan anaknya sekali pada sama sehari.

레위기 22:28
암소나 암양을 무론하고 어미와 새끼를 동일에 잡지 말지니라

Leviticus 22:28
sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus suis

Kunigø knyga 22:28
Nepjaukite karvės nei avies tą pačią dieną su jos jaunikliu.

Leviticus 22:28
Otiia ahakoa he kau, he hipi ranei, kaua raua ko tana kuao e patua i te rangi kotahi.

3 Mosebok 22:28
I skal ikke slakte et stykke storfe eller småfe på samme dag som dets unge.

Levítico 22:28
Mas, ya sea vaca u oveja, no mataréis a ella y a su cría en el mismo día.

"Pero, ya sea vaca u oveja, no matarán a ella y a su cría en el mismo día.

Y sea vaca u oveja, no degollaréis a ella y su cría en un mismo día.

Y sea buey ó carnero, no degollaréis en un día á el y á su hijo.

Y sea buey o carnero, no degollaréis en un día a él y a su hijo.

Levítico 22:28
Quer seja bezerro ou cordeiro, não imolareis no mesmo dia o animal e sua cria.

Também, seja vaca ou seja ovelha, não a imolareis a ela e à sua cria, ambas no mesmo dia.   

Levitic 22:28
Vaca, oaia sau capra, să n'o junghiaţi ca jertfă în aceeaş zi cu fătul lor.

Левит 22:28
но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.

но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.[]

3 Mosebok 22:28
I skolen icke slakta något djur, vare sig av fäkreaturen eller av småboskapen, på samma dag som dess avföda.

Leviticus 22:28
At maging baka o tupa ay huwag ninyong papatayin sa isang araw siya at ang kaniyang anak.

เลวีนิติ 22:28
แม้ว่าแม่สัตว์นั้นจะเป็นวัวหรือแกะก็ดี เจ้าอย่าฆ่ามันพร้อมกับลูกของมันในวันเดียวกัน

Levililer 22:28
İster inek, ister davar olsun, hayvanla yavrusunu aynı gün kesmeyeceksiniz.[]

Leâ-vi Kyù 22:28
Bất kỳ bò cái hay chiên cái, các ngươi chớ giết nó và con nó trong một ngày.

Leviticus 22:27
Top of Page
Top of Page