Leviticus 22:20
Leviticus 22:20
Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.

Do not present an animal with defects, because the LORD will not accept it on your behalf.

You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.

'Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

You are not to present anything that has a defect, because it will not be accepted on your behalf."

However, whatever has a defect is not to be offered, because it won't be acceptable for you.

You must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.

Never bring any animal with a physical defect, because it will not be accepted on your behalf.

But ye shall not offer any thing that has a blemish, for it shall not be acceptable for you.

But whatsoever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.

But whatever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

If it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable.

Nothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

But whatever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.

nothing in which is blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.

Levitiku 22:20
Nuk do të ofroni asgjë që ka një të metë, sepse nuk do të ishte e pëlqyer.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:20
كل ما كان فيه عيب لا تقرّبوه لانه لا يكون للرضا عنكم.

S Brendertuem 22:20
Ayn Vich mit aynn Faeler brauchtß nit bringen, weil dös nit gältt.

Левит 22:20
Нищо с недостатък да не принасяте, защото не ще ви бъде прието.

利 未 記 22:20
凡 有 殘 疾 的 , 你 們 不 可 獻 上 , 因 為 這 不 蒙 悅 納 。

凡 有 残 疾 的 , 你 们 不 可 献 上 , 因 为 这 不 蒙 悦 纳 。

凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。

凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。

Leviticus 22:20
Nikakvo s manom na njemu nemojte prinositi jer vam to neće biti primljeno.

Leviticus 22:20
Což by koli mělo na sobě vadu, nebudete toho obětovati; nebo nebude příjemné od vás.

3 Mosebog 22:20
I maa ikke ofre noget Dyr, der har en Legemsfejl, thi derved vinder I ikke eders Guds Velbehag.

Leviticus 22:20
Gij zult niet offeren iets, waarin een gebrek is; want het zou niet aangenaam zijn voor u.

ויקרא 22:20
כֹּ֛ל אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־לֹ֥א לְרָצֹ֖ון יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

כ כל אשר בו מום לא תקריבו  כי לא לרצון יהיה לכם

כל אשר־בו מום לא תקריבו כי־לא לרצון יהיה לכם׃

3 Mózes 22:20
A miben pedig fogyatkozás van, abból semmit se áldozzatok, mert nem lesz kedvessé ti érettetek.

Moseo 3: Levidoj 22:20
Neniun beston, kiu havas difektajxon, alportu, cxar gxi ne akirigos al vi placxon.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:20
Mutta ei yhtäkään, jossa virhe on, pidä teidän uhraaman; sillä ei se ole hänelle otollinen teiltä.

Lévitique 22:20
Vous ne présenterez aucune chose qui ait quelque défaut corporel, car elle ne sera point agréée pour vous.

Vous n'en offrirez aucune qui ait un défaut, car elle ne serait pas agréée.

Vous n'offrirez aucune chose qui ait quelque tare, car elle ne serait point agréée pour vous.

3 Mose 22:20
Alles, was einen Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird für euch nicht angenehm sein.

Alles, was ein Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird von euch nicht angenehm sein.

Was irgend einen Makel an sich hat, dürft ihr nicht darbringen; denn es würde euch nicht wohlgefällig machen.

Levitico 22:20
Non offrirete nulla che abbia qualche difetto, perché non sarebbe gradito.

Non offerite nulla che abbia difetto; perciocchè non sarebbe gradito per voi.

IMAMAT 22:20
Segala sesuatu yang berkecelaan adanya jangan kamu persembahkan, karena ia itu tiada mengadakan keridlaan atasmu.

레위기 22:20
무릇 흠 있는 것을 너희는 드리지 말 것은 그것이 열납되지 못할 것임이니라

Leviticus 22:20
si maculam habuerit non offeretis neque erit acceptabile

Kunigø knyga 22:20
Jei auka turėtų kokią ydą, jūs jos neaukokite, nes tai nepriimtina.

Leviticus 22:20
Kaua rawa ia e whakaherea tetahi mea he koha tona: no te mea e kore e manakohia hei mea ma koutou.

3 Mosebok 22:20
Noget som det er lyte på, må I ikke ofre; for da har Herren ikke velbehag i eder.

Levítico 22:20
``Lo que tenga defecto, no ofreceréis, porque no os será aceptado.

'Lo que tenga defecto, no lo ofrecerán, porque no les será aceptado.

Ninguna cosa en que haya falta ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.

Ninguna cosa en que haya falta ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.

Ninguna cosa en que haya falta ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.

Levítico 22:20
Não oferecereis coisa alguma que tenha defeito, porque não seria aceita em vosso benefício.

Nenhuma coisa, porém, que tiver defeito oferecereis, porque não será aceita a vosso favor.   

Levitic 22:20
Să nu aduceţi niciuna care să aibă vreun cusur, căci n'ar fi primită.

Левит 22:20
никакого животного , на котором есть порок, не приносите; ибо это не приобретет вам благоволения.

никакого [животного], на котором есть порок, не приносите; ибо это не приобретет вам благоволения.[]

3 Mosebok 22:20
I skolen icke därtill taga ett djur som har något lyte, ty genom ett sådant bliven I icke välbehagliga.

Leviticus 22:20
Datapuwa't alin mang may kapintasan, ay huwag ninyong ihahandog; sapagka't hindi tatanggapin sa inyo.

เลวีนิติ 22:20
เจ้าอย่าถวายสิ่งใดๆที่มีตำหนิ เพราะจะไม่เป็นที่โปรดปราน

Levililer 22:20
Kusurlu olanı sunmayacaksınız. Çünkü kabul edilmeyecektir.[]

Leâ-vi Kyù 22:20
Các ngươi chớ dâng một con vật nào có tì vít, vì nó sẽ không được nhậm.

Leviticus 22:19
Top of Page
Top of Page