Leviticus 22:19
Leviticus 22:19
you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.

you will be accepted only if your offering is a male animal with no defects. It may be a bull, a ram, or a male goat.

if it is to be accepted for you it shall be a male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.

for you to be accepted-- it must be a male without defect from the cattle, the sheep, or the goats.

Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

must offer an unblemished male from the cattle, sheep, or goats in order for you to be accepted.

so that he'll be sure to be accepted, he is to offer a male without defect from the bulls, the lambs, and the goats.

if it is to be acceptable for your benefit it must be a flawless male from the cattle, sheep, or goats.

The offering must be a male that has no defects from your cattle, sheep, or goats in order to be accepted.

ye shall offer of your own free will a male without blemish of the bovine cattle of the sheep or of the goats.

You shall offer of your own free will a male without blemish, of the cattle, of the sheep, or of the goats.

You shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.

To be offered by you, it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.

it shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.

that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

Ye shall offer at your own will a male without blemish of the beeves, of the sheep, or of the goats.

that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.

at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;

Levitiku 22:19
për të qënë i mirëpritur, do të ofrojë një mashkull, pa të meta, të marrë nga qetë, nga dhentë apo nga dhitë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:19
فللرضا عنكم يكون ذكرا صحيحا من البقر او الغنم او المعز.

S Brendertuem 22:19
mueß ayn mannets unzaadligs Rind, Schaaf older so ayn Het darbringen, wenn s angnummen werdn sollt.

Левит 22:19
за да ви бъде приет, [трябва да принесе] мъжко, без недостатък, от говедата, от овците, или от козите.

利 未 記 22:19
要 將 沒 有 殘 疾 的 公 牛 , 或 是 綿 羊 , 或 是 山 羊 獻 上 , 如 此 方 蒙 悅 納 。

要 将 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 , 或 是 山 羊 献 上 , 如 此 方 蒙 悦 纳 。

要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。

要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。

Leviticus 22:19
mora prinijeti muško bez mane, bilo to goveče, ovca ili koza.

Leviticus 22:19
Z dobré vůle své obětovati budete samce bez poškvrny, z skotů, z ovcí a z koz.

3 Mosebog 22:19
saa skal I bringe dem saaledes, at I kan vinde Guds Velbehag, et lydefrit Handyr af Hornkvæget, Faarene eller Gederne;

Leviticus 22:19
Het zal naar uw welgevallen zijn, een volkomen mannetje, van de runderen, van de lammeren, of van de geiten.

ויקרא 22:19
לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃

יט לרצנכם  תמים זכר--בבקר בכשבים ובעזים

לרצנכם תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים׃

3 Mózes 22:19
Hogy kedvesen fogadtassanak: épek és hímek legyenek, akár tulkok, akár bárányok, akár kecskék.

Moseo 3: Levidoj 22:19
tiam, por ke vi akiru placxon, gxi devas esti sendifekta, virseksa, el grandaj brutoj, el sxafoj, aux el kaproj.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:19
Että se hänelle olis otollinen teiltä, niin pitää sen oleman virheettömän härkyisen karjasta, oinaan karitsoista, eli kauriin vuohista.

Lévitique 22:19
-pour être agréé, offrira un mâle sans tare, de gros bétail, de moutons, ou de chèvres.

prendra un mâle sans défaut parmi les boeufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée.

Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d'entre les vaches, [ou] d'entre les brebis, ou d'entre les chèvres.

3 Mose 22:19
das soll ein Männlein und ohne Wandel sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen.

das soll ein Männlein und ohne Fehl sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen. {~}

sollt ihr sie so darbringen, daß sie euch wohlgefällig mache: ein fehlloses, männliches Tier von den Rindern, den Lämmern oder den Ziegen.

Levitico 22:19
dovrà offrire un maschio, senza difetto, di fra i buoi, di fra le pecore o di fra le capre.

acciocchè sia gradita per voi, sia un maschio senza difetto, d’infra i buoi, o d’infra le pecore, o d’infra le capre.

IMAMAT 22:19
supaya ia itu mengadakan keridlaan atasmu, maka hendaklah ia itu jantan yang tiada berkecelaan, diambil dari pada segala lembu atau anak domba atau kambing.

레위기 22:19
열납되도록 소나 양이나 염소의 흠 없는 수컷으로 드릴지니

Leviticus 22:19
ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris

Kunigø knyga 22:19
sveiką patinėlį iš galvijų, avių ar ožkų.

Leviticus 22:19
Kia manakohia ai koutou, ko ta koutou e tapae ai hei te toa kohakore, no roto i nga kau, i nga hipi ranei, i nga koati ranei.

3 Mosebok 22:19
da skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder: Det skal være en han uten lyte av storfeet, av fårene eller av gjetene.

Levítico 22:19
para que os sea aceptada, ésta debe ser macho sin defecto del ganado, de los corderos o de las cabras.

para que les sea aceptada, ésta debe ser macho sin defecto del ganado, de los corderos o de las cabras.

De vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, o de entre las cabras.

De vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, ó de entre las cabras.

de vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, o de entre las cabras.

Levítico 22:19
para ser aceito deverá oferecer um macho sem defeito, novilho, carneiro ou cabrito.

para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.   

Levitic 22:19
să ia o parte bărbătească fără cusur din boi, miei sau capre, pentruca jertfa să fie primită.

Левит 22:19
то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;

то, чтобы сим приобрести благоволение [от Бога, жертва] [должна быть] без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;[]

3 Mosebok 22:19
offret skall vara ett felfritt handjur, av fäkreaturen eller av fåren eller av getterna;

Leviticus 22:19
Upang kayo'y tanggapin, ang inyong ihahandog ay lalaking hayop na walang kapintasan, sa mga baka, sa mga tupa, o sa mga kambing.

เลวีนิติ 22:19
เจ้าจงถวายด้วยความเต็มใจ คือสัตว์ตัวผู้ปราศจากตำหนิ คือโค หรือแกะ หรือแพะ

Levililer 22:19
sunusunun kabul edilmesi için kusursuz bir erkek sığır, koyun ya da keçi sunmalı.[]

Leâ-vi Kyù 22:19
phải dâng một con đực không tì vít chi bắt trong bầy bò, hoặc chiên con hay là dê cái.

Leviticus 22:18
Top of Page
Top of Page