Leviticus 22:12
Leviticus 22:12
If a priest's daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.

If a priest's daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.

If a priest’s daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.

If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.

If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

If the priest's daughter is married to a man outside a priest's family, she is not to eat from the holy contributions.

If a priest's daughter marries a resident alien, she is not to eat the sacred raised offerings.

If a priest's daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,

However, if a priest's daughter marries a layman, she must never eat the food taken from the holy contributions.

If the priest's daughter becomes married unto a stranger, she may not eat of that which is set apart of the holy things.

If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

If the priest's daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.

If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified, nor of the firstfruits.

And a priest's daughter who is married to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.

And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.

If the priest's daughter also shall be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.

'And a priest's daughter, when she is a strange man's, -- she, of the heave-offering of the holy things doth not eat;

Levitiku 22:12
Bija e priftit që është martuar me një të huaj nuk do të hajë gjëra të shenjta të ofruara për ngritje.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:12
واذا صارت ابنة كاهن لرجل اجنبي لا تأكل من رفيعة الاقداس.

S Brendertuem 22:12
Wenn ayn Priestertochter aynn Laign heirett, derf s von de gweihtn Gaabn aau nix meer össn.

Левит 22:12
Дъщеря на свещеник, ако е омъжена за чужденец, да не яде от приноса за издигане от светите неща.

利 未 記 22:12
祭 司 的 女 兒 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 舉 祭 的 聖 物 。

祭 司 的 女 儿 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。

祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。

祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。

Leviticus 22:12
Ako se svećenikova kći uda za svjetovnjaka, ne smije blagovati od podizanih svetih prinosa.

Leviticus 22:12
Ale dcera knězova, kteráž by se vdala za muže z jiného pokolení, ta z obětí vzhůru pozdvižených, totiž věcí svatých, nebude jísti.

3 Mosebog 22:12
Naar en Præstedatter ægter en Lægmand, maa hun ikke spise af de ydede Helliggaver;

Leviticus 22:12
Maar als des priesters dochter een vreemden man zal toebehoren, zij zal van het hefoffer der heilige dingen niet eten.

ויקרא 22:12
וּבַת־כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תִהְיֶ֖ה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר הִ֕וא בִּתְרוּמַ֥ת הַקֳּדָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽל׃

יב ובת כהן--כי תהיה לאיש זר  הוא בתרומת הקדשים לא תאכל

ובת־כהן כי תהיה לאיש זר הוא בתרומת הקדשים לא תאכל׃

3 Mózes 22:12
De a pap leánya, ha idegennek lesz [a felesége,] nem ehetik a szent áldozatból.

Moseo 3: Levidoj 22:12
Se filino de pastro edzinigxis kun viro laika, sxi ne mangxu el la levataj sanktajxoj.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:12
Ja jos papin tytär tulee jonkun muukalaisen emännäksi, niin ei hänen pidä syömän pyhitetystä ylennyksestä.

Lévitique 22:12
Et une fille de sacrificateur, si elle est mariée à un étranger, ne mangera pas des offrandes élevées des choses saintes.

La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

Que si la fille du Sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses saintes, présentées en offrande élevée.

3 Mose 22:12
Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.

Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.

Eine Priesterstochter, die einem Fremden zu teil geworden ist, darf von der Hebe, die von den heiligen Gaben entrichtet wird, nicht mit essen.

Levitico 22:12
La figliuola di un sacerdote maritata a un estraneo non mangerà delle cose sante offerte per elevazione.

E la figliuola del sacerdote, se è maritata a uno strano, non mangi dell’offerta delle cose sacre.

IMAMAT 22:12
Tetapi anak perempuan imam, jikalau ia telah menjadi bini orang keluaran, tiada boleh ia makan dari pada persembahan tatangan barang yang suci itu.

레위기 22:12
제사장의 딸은 외국인에게 출가하였으면 거제의 성물을 먹지 못하되

Leviticus 22:12
si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur

Kunigø knyga 22:12
Jei kunigo duktė ištekės ne už kunigo, ji nevalgys švento maisto.

Leviticus 22:12
He tamahine hoki na te tohunga kua riro i te tangata iwi ke, kaua ia e kai i te whakahere poipoi o nga mea tapu.

3 Mosebok 22:12
Når en prests datter blir en fremmed manns hustru, skal hun ikke ete av de hellige offergaver;

Levítico 22:12
``Y si la hija del sacerdote se casa con un extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.

'Y si la hija del sacerdote se casa con un extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.

Si la hija del sacerdote también se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas santas.

Empero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.

Pero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la apartadura de las santificaciones.

Levítico 22:12
Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.

Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.   

Levitic 22:12
Fata unui preot, măritată după un străin, să nu mănînce din lucrurile sfinte aduse jertfă prin ridicare.

Левит 22:12
Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;

Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;[]

3 Mosebok 22:12
När en prästs dotter har blivit en främmande mans hustru, skall hon icke äta av det heliga som gives till offergärd.

Leviticus 22:12
At kung ang isang anak na babae ng saserdote ay magasawa sa isang taga ibang bayan, ay hindi makakakain sa handog na itinaas sa mga banal na bagay.

เลวีนิติ 22:12
ถ้าบุตรสาวของปุโรหิตไปแต่งงานกับคนภายนอก เธอก็รับประทานของถวายแห่งสิ่งบริสุทธิ์นั้นไม่ได้

Levililer 22:12
Kâhinin kâhin olmayan bir erkekle evlenen kızı bağışlanan kutsal sunuları yemeyecek.[]

Leâ-vi Kyù 22:12
Nếu con gái của thầy tế lễ kết thân cùng kẻ khách ngoại bang, thì sẽ không được ăn vật thánh dâng giơ lên.

Leviticus 22:11
Top of Page
Top of Page