Leviticus 21:4
Leviticus 21:4
He must not make himself unclean for people related to him by marriage, and so defile himself.

But a priest must not defile himself and make himself unclean for someone who is related to him only by marriage.

He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself.

'He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.

But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

He is not to make himself unclean for those related to him by marriage and so defile himself."

Because he is a husband among his people, he is not to defile himself, thereby polluting himself.

He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself.

As the head of your people, you should never become unclean. That would make you unholy.

He shall not defile himself for the prince among his people, to profane himself.

But he shall not otherwise defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

But not even for the prince of his people shall he do any thing that may make him unclean.

He shall not make himself unclean who is a chief among his peoples, to profane himself.

He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

A master priest doth not defile himself among his people -- to pollute himself;

Levitiku 21:4
Duke qënë një udhëheqës në mes të popullit të tij, nuk do të ndotet duke përdhosur veten e tij.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:4
كزوج لا يتنجس باهله لتدنيسه.

S Brendertuem 21:4
Andert ist s mit ayner Schwöster, wo schoon verheirett ist, und mit anderne Leut überhaaupts. Daa entweihet yr si.

Левит 21:4
Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

利 未 記 21:4
祭 司 既 在 民 中 為 首 , 就 不 可 從 俗 沾 染 自 己 。

祭 司 既 在 民 中 为 首 , 就 不 可 从 俗 沾 染 自 己 。

祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。

祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。

Leviticus 21:4
Ali neka se ne okalja svojom svojtom i tako se oskvrne.

Leviticus 21:4
Nepoškvrní se při knížeti lidu svého, tak aby nečistý byl.

3 Mosebog 21:4
men han maa ikke gøre sig uren ved hende, naar hun var gift med en Mand af hans Slægt, og saaledes paadrage sig Vanhelligelse.

Leviticus 21:4
Hij zal zich niet verontreinigen over een overste onder zijn volken, om zich te ontheiligen.

ויקרא 21:4
לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃

ד לא יטמא בעל בעמיו--להחלו

לא יטמא בעל בעמיו להחלו׃

3 Mózes 21:4
Mint fõ-ember ne fertõztesse meg magát az õ népe között, hogy szentségtelenné ne legyen.

Moseo 3: Levidoj 21:4
Li ne malpurigu sin, kiel estro en sia popolo, malsanktigante sin.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:4
Ei hänen pidä saastuttaman itsiänsä, että hän on esimies kansassansa, ettei hän itsiänsä halventaisi.

Lévitique 21:4
Il ne se rendra pas impur comme chef parmi son peuple, pour se profaner.

Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.

S'il est marié il ne se souillera point [pour sa femme] parmi son peuple, en se rendant impur.

3 Mose 21:4
Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehöret unter seinem Volk, daß er sich entheilige.

Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehört unter seinem Volk, daß er sich entheilige.

Er darf sich nicht verunreinigen unter seinen Volksgenossen, daß er sich dadurch entweihe.

Levitico 21:4
Capo com’è in mezzo al suo popolo, non si contaminerà, profanando se stesso.

Non contaminisi fra’ suoi popoli, come marito, in maniera che si renda immondo.

IMAMAT 21:4
Maka jangan ia menajiskan dirinya dalam hal pangkat kepala isi rumahnya di antara bangsanya, sehingga ia menghinakan dirinya.

레위기 21:4
제사장은 백성의 어른인즉 스스로 더럽혀 욕되게 하지 말지니라

Leviticus 21:4
sed nec in principe populi sui contaminabitur

Kunigø knyga 21:4
Jis neturi susitepti, nes jis yra vyresnysis savo tautoje.

Leviticus 21:4
Kaua ia, he ariki nei no tona iwi, e whakapoke i a ia kia noa.

3 Mosebok 21:4
Han skal ikke gjøre sig uren som ektemann, så han vanhelliger sig blandt sitt folk.

Levítico 21:4
``No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues se profanaría.

'No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues él se profanaría.

No se contaminará, para profanarse, porque es príncipe en su pueblo.

No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.

No se contaminará, por el príncipe en su pueblo, ensuciándose.

Levítico 21:4
Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes ou como líder no meio do seu povo.

O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.   

Levitic 21:4
Ca unul care este fruntaş în poporul lui, să nu se facă necurat, atingîndu-se de un mort.

Левит 21:4
и прикосновением к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.

и [прикосновением] к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.[]

3 Mosebok 21:4
Eftersom han är en herre bland sina fränder, får han icke ådraga sig orenhet och göra sig ohelig.

Leviticus 21:4
Yamang puno sa kaniyang bayan, ay huwag siyang magpapakahawa na magpapakarumi.

เลวีนิติ 21:4
อย่าให้เขามีมลทินคือกระทำให้ตนเองเป็นมลทิน เพราะเหตุเขาเป็นผู้ใหญ่ในหมู่ชนชาติของเขา

Levililer 21:4
Halkı arasında bir büyük olarak kendini kirletmemeli, adına leke getirmemeli.[]

Leâ-vi Kyù 21:4
Người là đầu trưởng trong dân sự mình, chớ làm mình ra tục mà bị ô uế.

Leviticus 21:3
Top of Page
Top of Page